video

  • 巴士續牌諮詢、We will all go together when we go

    運輸署正為九巴續牌作諮詢,寧銷行動發起聯署要求路訊通靜音,讓想聽的乘客自備耳筒收聽。

    我認為不只這樣,應該順道施壓,要求港鐵也同樣辦理。就算不是全部靜音,至少應該有一半車廂是靜音。沒理由我們付了車費,還要被你騷擾。以現在的科技,製造一個Apps讓乘客下載,自行用耳筒收聽車廂廣播根本不難。

    ------------(我是播音騷擾的分隔線)------------

    其實還有至少兩篇文未寫,但今晚看《Uranium: Twisting the Dragon's Tail》最後一集,美國佬在核戰陰影下竟然填了首極之啜核抵死的歌,不能只有我看到。XD
    (方潤試譯)

    https://www.youtube.com/watch?v=TIoBrob3bjI

    Tom LehrerWe Will All Go Together When We Go Lyrics (去時我們會一起去)

    When you attend a funeral, (當你出席喪禮時)
    It is sad to think that sooner or (當你想起日後你愛的人也要為你辦喪)
    Later those you love will do the same for you. (就會感到悲傷)

    And you may have thought it tragic, (你會覺得這樣很悲慘)
    Not to mention other adjec-
    tives, to think of all the weeping they will do. (無謂想像他們會有多傷痛)
    But don't you worry. (但你不用再擔心了)

    No more ashes, no more sackcloth. (不用披麻戴孝)
    And an armband made of black cloth (就連那條黑紗)
    Will some day never more adorn a sleeve. (也不用纏在臂上了)
    For if the bomb that drops on you (當那個炸彈來到你頭上)
    Gets your friends and neighbors too, (把你的朋友鄰居一併帶走)
    There'll be nobody left behind to grieve. (那就沒人會留下承受傷痛了)

    And we will all go together when we go. (要走時我們都會一起走)
    What a comforting fact that is to know. (明白這點可真安慰)
    Universal bereavement, (讓全人類一起喪親)
    An inspiring achievement, (實在是令人鼓舞的成就)
    Yes, we all will go together when we go. (我們走時都會一起走)

    We will all go together when we go. (要走時我們都會一起走)
    All suffuse with an incandescent glow. (處處瀰漫刺眼閃光)
    No one will have the endurance (沒人可以撐下去)
    To collect on his insurance, (直到索回自己那份保險)
    Lloyd's of London will be loaded when they go. (倫敦勞合社的人可以盤滿缽滿地去了)

    Oh we will all fry together when we fry. (被炸時我們一起炸)
    We'll be french fried potatoes by and by. (一條條變成炸薯條般)
    There will be no more misery (世界再不悲慘)
    When the world is our rotisserie, (全世界變成串燒)
    Yes, we will all fry together when we fry. (我們被炸時都是一起炸)

    (影片沒有這兩句)
    Down by the old maelstrom, (被老旋渦捲入)
    There'll be a storm before the calm. (平靜前總有風暴)

    And we will all bake together when we bake. (被烤時我們一起烤)
    There'll be nobody present at the wake. (明早再沒人醒來)
    With complete participation (全體一起參與)
    In that grand incineration, (這場大型火化)
    Nearly three billion hunks of well-done steak. (近三十億塊全熟牛扒呀)

    Oh we will all char together when we char. (燒焦時時大家一起焦)
    And let there be no moaning of the bar. (再沒人呻吟哭號)
    Just sing out a te deum (唱一段感恩歌)
    When you see that I.C.B.M., (當你見到洲際導彈)
    And the party will be "come as you are." (這場派對你就這樣去好了)

    Oh we will all burn together when we burn. (被燒時我們一起燒)
    There'll be no need to stand and wait your turn. (不用排隊分先後啦)
    When it's time for the fallout (當放射塵降下)
    And saint peter calls us all out, (我們全體蒙主寵召) (無綫字幕譯成「齊齊去報到」,一絕﹗XD)
    We'll just drop our agendas and adjourn. (把事情放下、休會吧)

    (影片沒有這兩句)
    You will all go directly to your respective valhallas. (各自去自己的天堂)

    Go directly, do not pass go, do not collect two hundred dolla's. (直接入去就是)
    (方按﹕圖板遊戲迷會知道,這是玩大富翁的梗。「直接入獄」卡的內容﹕直接入獄、不用經過起點、不得領取二百元。)

    And we will all go together when we go. (要走時我們都會一起走)
    Ev'ry hottenhot and ev'ry eskimo. (哪管你是非洲還是北極土人)
    When the air becomes uranious, (當空氣佈滿鈾)
    And we will all go simultaneous. (我們同時就走) (方按﹕咦﹖中文也押韻 :P )
    Yes we all will go together (我們都會一起走)
    When we all go together, (當我們要走之時)
    Yes we all will go together when we go. (我們走時都是一起走的)

  • 職安局仍需加強推廣指差呼稱

    每年訂報紙,不時有送贈購書額,讓圖書館用極低廉價格幫報館的出版社清存貨。最近收了一批,編目時翻看見到這樣的段落﹕

    日本的電車跟香港的不同,頭卡的駕駛室設有玻璃,乘客可看見司機的一舉一動,部分司機,的怪異行為完全無所遁形,我在日本多次目睹以下場面。電車從月台開出時,司機無故高舉豎起了食指的手,並挺有氣勢的突然指向前,行為就好像動畫《機動戰士》中阿寶出陣時高叫「高達﹗出發啊﹗」一樣。起初我以為那是司機向鐵道上其他同事發出的手勢,後來證實原來純為滿足個人表演慾。

    (藍秀朗《匠味日本3》,香港﹕日閱堂,2008。p.48-49)

    我想,這應該不是表演。作者了解日本文化,但似乎不了解工業安全。方某倒是中學時無端端(又是老媽的歛物狂作怪)免費訂了那本職安局出版的《綠十字》雙月刊,於是無端端學了一件事叫指差呼稱

    指差呼稱是日本人發明,而且一開始就是鐵路先用,因為鐵路運載那麼多人,一旦出事連累一千幾百條人命,所以必須事事小心。為了讓員工的「警惕」不只流於口號,所以發明了這種「眼到、手到、口到、心到」的方式,事先指定的重要事項(例如確認車門已關),都要用手指出、用眼直視、用口讀出才算數。於是這件事就會同時經過視覺、言語聽覺、甚至身體動作去確認,動員人腦所有認知功能,更容易察覺錯漏之處。研究證實這種做法有助減少意外,於是就陸續推廣到各行各業(當然主要是較危險的工業)。外國亦前來學習,香港職安局就先在地盤推廣。

    正如作者的反應,自認醒目的香港人見到這種做法,當然覺得日本人不是傻瓜就是在「扮野」,不願意跟隨。所以據聞業界開始推廣時也下了一番苦功,要工人相信這做法真的有用。香港除了地盤、鐵路和電力公司外,電梯維修也有採用。職安局還設立獎項推廣,最近得獎者包括 一間物業管理公司的園藝部

    事實上,就連日文維基百科提出的第一個例子,正正就是作者認為純為表演的「出發進行﹗」確認。在youtube只要打「指差呼稱 鐵道」就可以找到很多例子﹕

    https://www.youtube.com/watch?v=ZgtB_Wu5C28 (整段路上都在使用指差呼稱)

    https://www.youtube.com/watch?v=NQuHenyqQmc (見開頭)

    https://www.youtube.com/watch?v=F8qMTMyv6No (見0:51)

    就連台灣高鐵開車前確認關門,也要指差呼稱,只是他們會跟月台職員一起確認。

    https://www.youtube.com/watch?v=xD4UIzaoY00 (見0:38)

    以是觀之,職安局推廣了指差呼稱那麼多年,似乎還只有業界人士知道,市民根本不了解有這回事。看來應該要多點作公眾推廣了,要不然公眾見到有工人認真地做,還當成笑話,那就反而影響工人的投入了。

    找完片後打算寫文,才發現原來作者在2013年已經知錯,在報紙專欄上提出來。只可惜錯誤印成書後就無法更正。

    我決定把他那篇專欄印出來貼附在書裡面那一頁。

  • Allergies: Modern Life and Me

    前星期在明珠台看了BBC這集講過敏的,其實心裡就一直在想著。因為在下就是自小有過敏的嘛。

    Horizon - 2014-2015 Allergies 5... 发布人 UKTVDOCUMENTARIES

    片中提及說過敏症的人腸道細菌反而比健康的人少,尤其是少了益生菌(如片中提及的雙歧桿菌)、多了大腸桿菌,雖然在科學上這相關未能證實有因果關係(即不能說證實腸道細菌的問題導致過敏),但聽起來是頗吸引的理論。

    因為這個理論於在下身上,完全成立。自然生產(即經陰道出生)和餵哺母乳可令嬰兒接觸母體菌落,但方某是剖腹生產和飲奶粉的。喜歡在戶外玩的人有很多機會接觸泥土細菌,自然亦與方某無關。甚至自幼體弱多病,少不了吃抗生素,也會不時殺了腸內的益菌。
    甚至先前只在腿上發現的濕疹漫延全身甚至上臉,也是在去年尾流感糾纏連續看醫生,吃了比以往更長時間的兩個療程抗生素後發生的。

    (當然看倌可以質疑流感開抗生素是否濫用。不過以方某的情況,伺機的細菌感染是常事,有喉嚨發炎的時候,開抗生素不算奇事。)

    那麼究竟吃益生菌會否有助於紓緩過敏呢﹖這點就引人遐思了。
    益生菌在哪裡找﹖當然現在也有補充劑式的丸粉劑,但最普遍的仍是乳酪酸乳之類。
    問題是,中醫眼中的牛奶是「濕熱」,所以方某「被戒奶」。那麼乳酪/酸乳又是否濕熱﹖這點就有點難明了。要問問中醫,看看可否試著吃乳酪/酸乳補充一下益生菌,看對於過敏症狀是否有幫助。

    講數結果,一星期吃一次。姑且看看如何。

  • Do you hear the people sing 試譯

    對於《Do you hear the people sing》大家最熟悉的當然是港版《問誰未發聲》,不過我想如果把原文翻譯成文言文會怎樣﹖所以嘗試一下﹕

    汝可聽見,黎民歌聲﹖  Do you hear the people sing?
    彼正高唱,怒漢之歌﹖  Singing the song of angry men?
    歌頌斯民,       It is the music of a people
    不再為奴﹗       Who will not be slaves again!
    汝之心跳,       When the beating of your heart
    和我鼓鳴。       Echoes the beating of the drums
    明日將至,       There is a life about to start
    得獲新生﹗       When tomorrow comes.

    汝可答應,投我義師﹖  Will you join in our crusade?
    剛強堅毅,並肩而戰。  Who will be strong and stand with me?
    攀登街壘,遙望遠方。  Beyond the barricade
    彼之世界,汝所渴求﹖  Is there a world you long to see?
    既然如此,加入戰團。  Then join in the fight
    爭汝權利,爭汝自由﹗  That will give you the right to be free!

    問汝可會,盡汝全力﹖  Will you give all you can give
    舉我義旗,進擊敵陣﹖  So that our banner may advance
    各安天命,或存或歿。  Some will fall and some will live
    問汝可會,舉事爭機﹖  Will you stand up and take your chance?
    烈士熱血,       The blood of the martyrs
    將澆我土﹗       Will water the meadows of France!

    汝可聽見,黎民歌聲﹖  Do you hear the people sing
    彼正迷途,夜谷徘徊。  Lost in the valley of the night?
    歌頌斯民,       It is the music of a people
    攀向光明。       Who are climbing to the light
    斯土斯民,雖逢不幸。  For the wretched of the earth
    心中之火,永不曾熄。  There is a flame that never dies.
    黑夜終去,       Even the darkest night will end
    旭日將昇﹗       And the sun will rise

    吾等終將,死而復生。  We will live again in freedom
    上主園內,得享自由。  In the garden of the Lord
    舞動鋤犁,       We will walk behind the plough-share
    盡釋干戈。       We will put away the sword
    枷鎖將破,       The chain will be broken
    盡享收穫。       And all men will have their reward.

    汝可答應,投我義師﹖  Will you join in our crusade?
    剛強堅毅,並肩而戰。  Who will be strong and stand with me?
    攀登街壘,或望某處。  Somewhere beyond the barricade
    彼之世界,汝所渴求﹖  Is there a world you long to see?
    汝可聽見,       Do you hear the people sing?
    遠方鼓鳴﹖       Say, do you hear the distant drums?
    明日將至,       It is the future that they bring
    未來可期﹗       When tomorrow comes!

  • 撐起雨傘

    https://soundcloud.com/umbrella-revolution/wbtnw0qmjnqu
    (youtube﹕http://youtu.be/vV8foT0-gss下載)

    給那夜,或者無數日夜,撐著雨傘或赤身淋雨的無私奉獻者:
    所有為我城命運付出,不計個人前途得失的年輕人,所有令香港變得更美麗的人,你們並不孤單。

    撐起雨傘

    曲:pan
    詞:pan/林夕

    靜坐人海 你我非不怕
    會畏懼這樣下去怎辦
    但是人生 到了這一晚
    更怕未表白內心呼喊

    站在前方 勇氣驅不散
    卻信越怕命運更黯淡
    但是誰想 要看穿荒誕
    卻會在催淚下睜開眼

    一起舉傘 一起的撐
    一起儘管不安卻不孤單 對嗎
    一起舉傘 舉起手撐
    一起為應得的放膽爭取 怕嗎
    任暴雨下 志向未倒下
    雨傘是一朵朵的花
    不枯也不散

    為著明天 要記得今晚
    你我用鎮定面對憂患
    若是人生 錯過這一晚
    怕再沒機會任意呼喊

    To Hong Kong,
    Love from us

    Pan
    林夕
    黃耀明
    何韻詩
    馮翰銘
    謝安琪
    周國賢
    盧凱彤
    方皓玟
    黃靖
    黃馨
    6號
    阿偉
    泥鯭
    Yellow
    雞蛋蒸肉餅
    Tim Lui
    yukilovey
    苦榮
    何丙
    何山
    Yamanyamo
    Goro
    Frankie
    Kamkin

    special thanks to
    葉德嫻

    变态辣椒 ‏@remonwangxt﹕共黨今日在香港街頭的種種無恥表現,不愧黑社會龍頭老大的氣派,特設計新形象獻給貴黨!

  • social media seminars 聽講筆記、圖書館戰爭後話

    今年只去了第一天(15/4),因為先前大會還未公佈第二天的題目,所以根本決定不了去不去。還是點列自己的筆記算了,不記講者名稱,因為記得太瑣碎了。

    1. Partnership 21 framework﹕21st century skills

    小學的四類老師合作﹕常識科(research skills)、資訊科技科(中文輸入、辦公室軟件)、圖書館主任(information literacy)、中文科(讀寫)研究指這類 inquiry project-based learning 除了增進學生成績,亦有助增進親子關係。

    免費偵測抄襲工具﹕www.smallseotools.com/plagarism
    TRAILS﹕Tool for Real-time Assessment of Information Literacy Skills

    2. http://wearesocial.sg/ 整理的各國社交媒體統計數字。
    社交媒體的 conversation prism

    在學校使用社交媒體的可能問題﹕
    --privacy
    --cyber-bullying
    --avoiding face to face interaction
    --distraction
    --anonymity
    --explicit content
    (以ask.fm導致的自殺案為例)

    外國亦有老師在公民教育課要求學生,在 twitter follow 本地民選政客,留意並回報他們在上面說了甚麼。

    若干推介教學網站﹕
    --Cocktail Physics (Jennifer Ouellette)
    --Bad Astronomy (Phil Plait)
    --The Tech Guy (Leo Laporte)
    --Grammar Girl

    紐約市教育局有一份運用社交媒體的指引﹕#SoMeGuidelinesNYC

    有一點講者沒有提及,我卻很擔心的是,網絡上的自相分隔。
    正如講者所言,我們對於學生使用社交網絡,總是害怕他們遇上有歹心的陌生人。可是,我們現在也有另一種情況,就是社交網絡上的爭議越來越激烈,遇上一些政治意見不同,甚至會連認識的人都 unfriend / block 掉,於是圈子裡只剩下一批意見相近的人「塘水滾塘魚」。公共討論本來就需要有不同的意見互相溝通交流,雖然搞不好時會像現在的城市論壇那麼令人煩躁。可是在小圈子裡所謂的 crowd wisdom 都不再存在,只是一批看法類似的人在加強彼此的偏見。這樣運用社交媒體亦不理想,如何可以平衡保護孩子和面對公共討論的需要﹖
    講者的回應當然也很「大路」,雖然現在有很多科技讓我們可以在受控的環境中給學生探索(例如 google education domain),亦有些家長以美國的COPPA限制孩子上網。可是保護孩子只是為了幫他們做 scaffolding,讓他們在受制的環境學會批判思考、尊重不同意見和保護自己,他們最終還是要被逐漸放出「公海」。
    講者認為禁止 facebook 之類的應用是沒有用的,因為學生乾脆就用自己的設備上網。讓學生用學校的裝置上網,學校至少可以監察內容,例如發現學生太沉迷於面書,還可以找他談談。否則連學生去了哪兒都不知道,就更沒可能保護和開導了。

    3. 在課室運用資訊科技的 SAMR model
    --Redefinition
    --Modification
    --Augmentation
    --Substitution

    Scaffolding 的三方面﹕
    --pedagogy scaffolding
    --technology scaffolding
    --affective scaffolding

    4. Hong Kong Digital Game-Based Learning Association 的代表介紹遊戲學習軟件。

    有利於學習動機﹕
    --Students have control over their actions
    --Experimental learning

    Bottle Bank Arcade 的實驗說明了遊戲對人們的吸引力,一個簡單的遊戲也有利於環保。

    幾個有關的公司和軟件﹕
    --Gamedesk
    --Quest to learn
    --Dojo,一個配合手指心跳監測器學習 emotional management 的遊戲。
    --Aqua Republica 由聯合國環境署牽頭設計的遊戲,以模擬城市式的遊戲教育學生保育水資源。

    學生亦可以學習製作自己的遊戲。

    5. 在圖書館系統應用社交媒體的嘗試,成功的案例還不多見。並不是技術上做不到,而且用家的反應一般。例如仿傚網上書店的 see also 或網上評分之類會較多人使用(因為不花力),其餘的如推介按鈕用的人就很少。

    以 folksonomy vs. classic classification (如 social tagging vs. subject heading)為例,也許把複雜的圖書分類,改為用書店式的簡單分類,會較易為讀者所用。可惜的是除了學生用得比較多之外,反應其實不太大。

    另一個應用是「公開書單」,讓讀者選擇在不公開全名的情況下公開自己的借閱紀錄,與其他讀者互相參考。
    Reading map 閱讀地圖 的應用,講者舉了衛理女中的網站為例(網上找不回那一頁,有個很萌的眼鏡娘…)。
    老師透過圖書館系統可以分析每個學生的閱讀分類是否「偏讀」或者獲得了那類能力。(前者其實我們的系統也做得到,只是我不會有那麼多時間去逐個看。後者則是他們的系統已內建了不同圖書涉及的幾類能力,之後分析就不難。)
    電子書系統,亦可以分析究竟學生讀了多少頁,讀到哪一頁停了,就知道那本電子書是否受學生歡迎。

    現在圖書館系列做的很多都是 lonely silo,有很多與知名 apps 的連結方式,只待一個好時機、在讀者需要時推出去。

    亦可以是 O2O (online to offline),就如前陣子反服貿運動的集資賣廣告籌款活動,就是O2O的好例子。(當然類似的事高登也發生了多次)

    我想首次我要再研究,是否可以把書的封面先放上系統中,因為這樣的確比較吸引。可惜的是,就算不講版權問題,工作量上也是不少。

    -----------------------------------------------------------------------------------------------

    這幾天在翻看《圖書館戰爭》的動畫電影系列。
    雖然朋友說電影拍得不好看,不過身為擁躉我一定不會說不好的。其實我最喜歡的是那兩首主題曲(図書隊のテーマLibrary Wars)配合英雄救美的那個鏡頭 :P
    (還有幾首音樂都不錯﹕堂上の想いランチタイム仁科の願い、本を焼く国等等……這套高見優作曲的音樂集在唱片舖好像一直沒見到。)

    竟然還同時製作了一個叫『図書館mini戦争』的兩節短片小故事(clip 1, clip 2)。

    圖書館戰爭的故事起源自日本圖書館協會圖書館自由宣言(中文譯本),協會還有一份圖書館員倫理綱領,我看比香港圖書館協會專業守則全面得多。
    (也不要提當年中大學生報事件,兩個協會面對著政府審查都沒出手相助了。箇中袞袞諸公應該被抓去看完整套《圖書館戰爭》。)

  • 如何製作電視天氣節目

    星期六參加天文台之友的節目,去參觀天文台的電視天氣節目製作室。

    由於主持人說不方便公開照片,所以尊重主人家就沒法給大家「有圖有真相」了(儘管我不明白這個傳媒出出入入的地方有甚麼秘密可言)。下面有兩張拍不到錄影廠的相片,其餘只能以文字描述。

    1. 百週年大樓六樓錄影廠的面積出奇地小,難怪活動只供十幾人參加。因為這十幾人站進去已經迫滿。想在藍幕前「扮天氣先生/小姐」的人十分勉強,因為很容易就有人站到鏡頭前面……大家可以想像除了藍幕外四周站十幾人就爆滿的地方有多大。如果把藍幕當課室黑板,錄影廠大概只放得下一張教師桌,再加六至八張學生桌而已。

    在錄影廠正前方有個小控制室,右手邊還有間放電腦的小房。加起來也是很小的地方。有人問有沒有備用錄影廠……政府部門怎會有這種餘裕﹖不被審計署踢上報紙頭條才奇怪。

    2. 大家有看報紙的話,應該有留意之前有段報導,說天文台的天氣節目主持人停止收取電視台報酬。這是歷史問題,當年天文台人員的工作範圍不包括上電視報天氣,所以參與人員被視為自願接受電視台的「外快」工作。

    後來審計署批評,說提供天氣資訊應是天文台的職責,應該納入常規工作之中。於是天文台便把員工「送外賣」上電視台報天氣,變成在天文台內自製節目給電視台轉播,取消了額外獲酬的安排。

    在電視台紛紛搬離廣播道「五台山」四散後,新安排亦比較合理。不單止讓員工不用「四圍撲」,而且避免在不同電視台說的內容有細微分別(正常人說話也不會次次完全一模一樣,總會或多或少有分別),讓人質疑。

    (在高登見到有人質疑現在多了新人報天氣,是因為舊人的公務員合約改不到「受酬」安排,所以才推新人去做。我想這不太準確,因為主持人說招收作天氣節目主持者,在天文台最少要工作幾年,熟悉了香港四季天氣變化才可勝任。當中不少人—包括主持人自己—在天文台工作了十年八載,而審計署批評天文台員工「受酬」只不過是2010年的事。可見在審計署批評之前,主持「年輕化」已早有準備。
    當然,你還是可以說,輪值晨早報天氣畢竟也是辛苦的工作,「老臣子」想推辭讓小將上陣也不出奇。既然已經升了級,部門沒命令自己去做,又不是特別熱愛上鏡的話,何必辛苦自己﹖宋文娟小姐升了職還活躍於鏡頭前,可能因為她現正負責傳媒及公眾推廣的部門。公務員通常幾年一調,只有一些特別專長的同事才長年不調的,所以日後宋小姐輪調到其他部門,也未必會在鏡頭前亮相啦。)

    3. 錄影室的入口有張大海報,說明天氣節目的製作流程﹕
    DSC00206a
    說高效率倒也不假,因為他們其實是「一腳踢」(one-man-band)。每天負責「上鏡」的同事向預報員取得最新資料後,撰稿、找資料圖像、製作簡報、化妝、拍攝、上載都只能靠自己一個完成。

    天文台於平日每天早晚兩次拍攝天氣節目,星期六早上一次。早上那次尤其趕急,因為要趕在大家起床前上載節目。主持人說他五時半就已經回到天文台,跟預報員拿資料後準備簡報,到六時半就要拍攝節目。初期的節目是直播,後來改為錄播,但因為太趕急所以跟直播其實分別不大,頂多只有一兩次「NG」的空間。

    各大電視台已直接連線到天文台,主持人一邊錄節目就一邊上載給電視台。最後主持人會通知電視台哪一個才是「出街」的正式版本,電視台自行剪接後就會在六時五十分後播出(加不加字幕視乎電視台自己的需要和人手,天文台版本無字幕)。看倌可以想像只有不足二十分鐘的錄製時間有多急,而主持人笑言,通常你越急的時候,器材就越有可能出故障。 :P
    (雖然主持人說為了讓大家起床就看到,不過方某工作關係出門特早,所以通常未見到他們就要出門了。)

    向電視台上載節目後,天文台還有自己的 youtube 頻道,讓市民可以自己上網隨時收看。所以他們還要把節目從廣播格式轉為 youtube 接受的格式,再上載上網。

    所有這些工作,都是一人完成。

    4. 既然拍攝晨早天氣節目那麼辛苦,有沒有試過當值的「天氣先生/小姐」失蹤,令節目不能正常播放﹖

    主持人說應該沒有。記憶中只試過有一次,某位當日要輪值負責天氣節目的人,因為先前兩星期都在外地工幹,沒留意更表不知道剛回港就要上鏡,於是失場。當日臨急找人補上了。

    第一代主持人之一莫慶炎先生,已經升任高級科學主任並退出「上鏡」工作,但因為在天文台內有宿舍,所以成為「指定候補」。萬一負責主持人沒法回來,就由他擔綱粉墨登場。

    5. 除了自製天氣節目,這個錄影廠亦供天文台新聞發佈會使用。例如前幾天落雹、或者颱風過境之類,就會在這裡見傳媒。由於現場已有攝錄機,所以電視台記者可以把聲畫即時傳回電視台,電台記者也可以在機器插線直接收聲帶去處理。只有一些網台或者有視像服務的報館(如生果報或方向報)要自攜器材來攝錄。

    大家可以想像那麼小的房間站滿電子傳媒記者有多迫,那麼報館記者又如何﹖由於報館工作不及電台電視台即時,而且天文台現在向網上發放消息已十分方便,所以現在報館記者多半不會直接上天文台採訪,只會從網上拿天文台的新聞稿算數。除非是碰巧有記者經過附近,又是重大新聞,才會派人上來。如果真的有大量報館記者需要採訪,就會在電子傳媒發佈會後,再開一場給他們拍照交差(因為主要資料還是靠那份網上拿到的新聞稿)。

    6. 錄影廠內有很多貼上各大電視台標誌的錄影機和反光板之類。因為一開始時器材是由他們提供的,那些都是標清時代的器材,現在換了高清器材電視台就用不著,只留在這裡當後備用。天文台現在用一部自購的高清攝錄機兼字幕機,各台都用這部機的訊號。除非這部壞了才會用原本留下的標清後備機器。

    雖然說這部高清攝錄機兼有字幕功能,不過天文台的主持人平日是不用字幕機的。因為依賴字幕機會令反應不自然,而且跟電視台主播每天面對自己不熟悉的新事不同,天文台的人員是氣象專業人士,對天氣資料較熟悉,所以不用字幕機也可以應付。

    除了自備器材外,前陣子天文台也邀請了羅啟新等DJ協助培訓,讓他們掌握正確發音和運用聲線吸引觀眾的方法。

    7. 天氣節目把主持人投射在天氣資訊前面的原理,是利用一大塊藍幕(有參與者背靠那塊藍幕就被主持人制止,因為刮花了會令畫面「唔靚」。事實上經他一背靠的確在藍幕上刮了一道白痕,之後大概要找人來擦掉),讓主持人站在前面說話。只要電腦把所有藍色的部分都當成電腦畫面,套上電腦中的簡報資訊就成了。

    主持人說外國多用綠幕,對金髮人士較適合。我輩多黑髮,藍幕效果比較好。綠幕有個好處就是絕大部分人都不會出現這種顏色,比較難「撞色」,藍幕就會比較容易撞。
    不過我發覺,就算參加者當中有人穿了藍色衣服,大部分人站在幕前都沒問題。只有一個人出現「透明人間」效果,其餘藍衣人只有衣服上非常接近藍幕顏色的部分條紋出現透明效果,並不明顯。可見現在電腦技術的進步。

    8. 既然只是對著藍幕憑空指劃,大家有沒有想過為何報導天氣時,他們能夠指向正確的地點呢﹖

    部分原因當然是工多藝熟,反正香港天氣報告就是說那幾處地方,多做了自然習慣。
    另一原因是,其實錄影廠裡藍幕前面,前、左、右三方都有大量電視屏幕。無論你面向那一邊,其實眼尾都可以望到自己手指在地圖上的哪個位置。

    如果大家有留意的話,通常介紹本地天氣時,主持人就會站在畫面右邊。當報導颱風消息時,因為颱風多從東邊(地圖的右邊)的太平洋襲來,所以就轉為站在左邊指劃。

    錄影廠的地上有兩個用膠紙貼成的窄長方框,標示了主持人可以站立的位置。已經因為用兩間電視台的攝錄機所以才有兩個框(其中一個紅色框還貼上TVB字樣),現在因為改用自備器材,所以其實只用其中一個框的「部分」,主持人大概只有兩三個身位的左右移動空間。

    為何只能用上「部分」﹖因為現在大部分舊式電視還是用4:3的窄方框,而非新電視的16:9寬方框。藍幕前對面小控制室的電視屏幕,就在16:9的視訊中用白框標示了4:3的影像界線。(所以當主持人正面對著攝錄+字幕機說話時,眼角其實還是可以望到自己的動作和位置。)

    為了遷就4:3舊電視觀眾的需要,主持人的活動範圍就限於那兩三個身位之內,否則舊電視的觀眾就會見到「主持人消失了」。
    主持人甚至也不能前後移動,因為攝錄機的焦點已經預先調校了(記得現場不會有人幫你轉焦,這裡不是電視台也養不起製作人員),天花板的燈光同樣預先調校過,只有留在地下那個窄框裡面才有理想效果。

    主持人播出一段自己主持的前日片段作示範,畫面左右兩邊的美術框,其實就是16:9才見到,4:3見不到的部分。
    DSC00205a
    (你見到左下角的天文台標誌,和右邊主持人的手臂,其實已是4:3畫面所能顯示的極限。所有左右超出這兩邊的資訊,4:3屏幕前的觀眾都不會見到。)

    順帶一提,高清鏡頭下化妝尤其難,尤其是對於這些非專業上鏡、又只能自己化妝的天文台員工。今天帶我們參觀的學術主任黃德勤先生,基本上是任何人見到他都會高呼「真人不同上鏡」,這天的參觀者沒人認得出他就是鏡頭前的那位。(可見認不出他也不是在下認人能力特差之過 :P )
    黃先生說因為自己鬚根很多、怎樣剃都除不掉(現場就見得到,其實他真人比上鏡感覺略為年輕一點,但因為多鬚根看來有點「欷歔」XD),所以會搽較深色的粉底遮蓋。加上自己的膚色本來就較深,所以上鏡的膚色就顯得更黑了。

    可以當後話的是,這樣的參觀自然有讓大家「扮天氣先生/小姐」的環節(對很多參觀者而言甚至可能是主要環節 :P )。在下當然也會請人幫忙拍一張,不過原來在下比大部分主持人都長得高,所以站在方框裡會「太高」,要站在方框後一兩步的位置才可以讓自己合理地留在鏡頭裡。
    不過這張照片連向來不重視外表的自己都覺得難看,所以就跟當天見到年輕眼鏡娘一樣,只能「沒圖沒真相」了。

    8. 李逆熵就曾提及,電視台還是喜歡用美女天氣小姐吸引觀眾,所以直到現在傍晚新聞仍是以天氣小姐掛帥。(天氣小姐也跑出不少名人,動漫迷當中最出名就是梁少霞黃婉曼自然也上了位,還有去了寫小說和錄節目的左撇子諾韻。)

    可是近年天氣小姐也不只讀天氣稿和天氣圖,也加了一些時令氣候的內容,這些是否天文台供稿的呢﹖主持人說沒有,那是天氣小姐自己的工作,不過據知電視台會找有氣象知識的人當天氣節目顧問,所以內容應該已有人檢查過。

  • Galileo+ produced by Masaharu Fukuyama

    (寫到xanga最後一刻﹕請看倌記得bookmark後備blog﹕http://fongyun.blogspot.hk/)

    ---

    Galileo+ produced by Masaharu Fukuyama》福山雅治、KOH+、HARA+、GYURI+、A-Lin+
    (這個版本連DVD一起賣,我買的那個沒DVD,封面是黑色的。)

    新歌當然是《神探伽利略2》的主題曲《恋の魔力》,另外再翻炒兩首舊主題曲(《KISSして》、《最愛》)。最新鮮的當然就是找了台灣和韓國歌星分別為這三首歌歌中文和韓文版(已有人整隻碟評了,看倌有興趣可去看)。最奇怪的是,「碟尾」竟然有福山雅怡自己唱《KISSして》和《最愛》,雖然這兩首寫給女人唱的歌變了男人唱已經有點怪(上引那位作者認為福山本人是Rock底,寫快歌反而不適合那幾位女歌星),但為何兩首都唱了又不唱新的那首呢﹖

    重點當然是新歌《恋の魔力》,這是電視劇版﹕(在歌詞中以藍字標示)

    這是全版﹕

    恋の魔力 (Koi no Maryoku) [KOH+]
    作詞 :福山雅治  作曲:福山雅治  歌:KOH+
    (拼音取自歌詞ばかり、中譯取自奈梨的雜談筆記)

    怖いくらい 君の言葉が好きで (喜歡你說的話到害怕的地步)
    kowai kurai kimi no kotoba ga suki de
    何度も夢で繰り返している (在夢裡無數次地重複著)
    nandomo yume de kurikaeshiteru
    今日もつかめない君の招待に (今天也因為你那掌握不住的邀請)
    kyou mo tsukamenai kimi no shoutai ni
    彷徨ってる 彷徨ってる (徬徨徘徊 徬徨徘徊)
    samayotteru samayotteru
    愛の世界を (在愛情的世界裡)
    ai no sekai wo

    何が間違ってるかな (是不是哪裡出錯了)
    nani ga machigatteru kana
    言い方のせいかな (是說話的方式嗎)
    iikata no sei kana
    素直になりたいのに (雖然想要坦率)
    sunao ni naritai noni
    素顔を見せるのが出来ないのはなぜ (不知為何卻無法展現真實的面貌)
    sugao miseru no ga dekinai no wa naze

    空回りしてるのは わかってるけど (我十分清楚 自己在空轉)
    karamawari shiteru no wa wakatteru kedo
    これが「恋の魔力」と (這就是「愛情魔力」)
    kore ga koi no maryoku to
    自己弁護してる (我如此自我辯護)
    jiko bengo shiteru

    優しくしたい でも出来ない (想要溫柔對你 卻做不到)
    yasashiku shitai demo dekinai
    恋の心 拗れていってる (愛的一顆心 正在鬧彆扭)
    koigokoro kojiraseteru
    こんな僕を ねぇ君はわかってるの? (這樣的我 你呀應該都懂吧?)
    konna boku wo nee kimi wa wakatteru no?

    こう見えて すごく気を使う方で (別看我這樣子 其實我是非常多心的)
    kou miete sugoku ki wo tsukau hou de
    意外なことで落ち込むタイプで (會在出乎意料的地方感到沮喪)
    igai na koto de ochikomu taipu de
    知ってて そんな態度するなら (如果你明明知道 還如此對我)
    shittete sonna taido suru nara
    君って 君って ずるい人だよ (你呀 你呀 真是奸詐呀)
    kimitte kimitte zurui hito dayo

    何が正解なのかな? 恋の模範解答 (什麼才是正確的答案? 愛情的模範解答)
    naniga seikai nano kana koi no mohan kaitou
    ちゃんと繋がりたいのに (明明想要和你好好在一起)
    chanto tsunagaritai noni
    好きになればなるほど何にもできないんだ (卻愈是喜歡愈是什麼都做不到)
    suki ni nareba naru hodo nanimo dekinainda

    空回りしてるのは わかってるけど (我十分清楚 自己在空轉)
    karamawari shiteru no wa wakatteru kedo
    これが「恋の魔力」と (這就是「愛情魔力」)
    kore ga koi no maryoku to
    自己弁護してる (我如此自我辯護)
    jiko bengo shiteru

    甘酸っぱくて 苦しくて 幸せなんて (酸酸甜甜 苦苦澀澀 這樣的幸福)
    amazuppakute kurushikute shiawase nante
    それは君の魔力で 君の魅力で (都是因為你的魔力 你的魅力)
    sore wa kimi no maryoku de kimi no miryoku de

    抱きしめてほしい (想要你擁抱我)
    dakishimete hoshii
    でも言えない (卻說不出口)
    demo ienai
    恋心 (愛的一顆心)
    koigokoro
    こじらせてる (正在鬧彆扭)
    kojiraseteru
    こんな僕が勇敢になる (希望你能對這樣的我)
    konna boku ga yuukan ni naru
    魔法をかけてほしいよ (施個變得勇敢的魔法)
    mahou wo kakete hoshii yo
    大好きなんだから (因為我最愛你了)
    daisuki nandakara

    怖いくらい 君の世界が好きで (喜歡你的世界到害怕的地步)
    kowai kurai kimi no sekai ga suki de
    何度も夢で遊びに行くの (在夢裡去那裡玩了無數次)
    nando mo yume de asobi ni iku no
    ちっとも追いつけない君なんだけど (雖然現在一點都沒有追上你)
    chittomo oitsukenai kimi nandakedo
    いつかは 並んで (但願總有一天)
    itsuka wa narande
    歩きたいんだよ (我們能並肩前行)
    arukitain dayo

    ---

    韓文完全不懂聽,所以無話可說。立即去 A-Lin 那部分。

    《戀愛魔力》整體來說填得跟原曲很接近,尤其頭幾個音(快過來 / 怖いくらい kowai kurai)唱起來竟然跟日文一樣 ,另外還有幾個位(例如 都是因為 / ほしいよ hoshii yo)也是很像原版。
    這個是電視版,即是香港播放時的片尾曲﹕(在歌詞中以藍字標示)

    這個是全版﹕

    戀愛魔力 (恋の魔力) / A-Lin+

    作詞.作曲﹕福山雅治 編曲﹕福山雅治/井上鑑 中文詞﹕徐世珍

    快過來加持我 關於愛情的勇氣
    因為你每句話 都能左右我的心
    是不是每個人 愛上了都會看不清
    我會不會 我對不對 我們可以不可以

    我聽見久違的一種聲音 在我胸口敲個不停
    其實明明 想坦率面對你
    每當 我 見 到你 為何閃 躲 你 的 眼睛

    因為喜歡你 那麼喜歡你 這戀愛的魔力
    讓我也變得不知所措 一點都不淡定<---------------------------(淡定不是廣東話嗎﹖)
    想溫柔的靠近你 卻忐忑不已
    我慌了 亂了 傻得忘了呼吸
    還不擁抱我 嘿 你懂不懂我的心

    有時候愛也會讓人退化得很徹底
    不然為何看著你 我就變得不聰明
    那句話想不出該怎樣能告訴你
    會不會 會不會 你全都看在眼裡

    不管擁有過多少曾經 在戀愛一樣失去冷靜
    沒有 一個標準答案可以
    讓我的天空 都放晴 讓我愛 的更 容易

    因為喜歡你 那麼喜歡你 這戀愛的魔力
    讓我也變得不知所措 一點都不淡定

    又快樂又著急 酸楚又甜蜜 這戀愛的魔力
    讓這種痛苦也很幸福 像美麗的邀請
    想溫柔的靠近你 卻忐忑不已
    我慌了 亂了 傻得忘了呼吸
    還不擁抱我 施展更多的魔力
    我的不堪一擊 都是因為 我付出了我的心

    快過來加持我 關於愛情的勇氣
    因為你每句話 都能左右我的心
    既然愛這一次 神奇的改變了自己
    總有一天 會有一天 會讓我們在一起

    KISSして》的中文版,其實也填得不錯。唯獨是「ねぇ」那種撒嬌的感覺沒譯出來,而且原歌詞就像內斂的內海,在這裡變了超「傲嬌」的岸谷,就跟新一輯劇集一樣。

    親一個吧(A-Lin+)    (KISSして中文版)

    作詞:福山雅治    作曲:福山雅治    中文歌詞:Abbie Yang    演唱:A-Lin

    話題分岔也是分享
    蒐集每秒鐘有你的身旁

    愛是絕症的病種
    自從上癮你的吻沒解藥快求救

    我 迷戀失去控制所有荒唐
    要把無上限愛的力量 拋向異世界炫耀
    你 滿足天馬行空我的幻想
    讓簡單 變得不太簡單 幸福的存在感
    心跳狂飆超速緊張 親一個吧

    踩著冷戰散步爭吵
    你偏心退讓我放下驕傲

    如果眼淚還躲不掉
    那就要在你的心中拍下我最美的微笑

    我 迷戀失去控制所有荒唐
    要把無上限愛的力量 拋向異世界炫耀
    你 滿足天馬行空我的幻想
    讓簡單 變得不太簡單 幸福的存在感
    心跳狂飆超速緊張 快樂悲傷默契擁抱 親一個吧

    如果眼淚還躲不掉
    那就要在你的心中拍下我最美的微笑

    我 迷戀失去控制所有荒唐
    要把無上限愛的力量 拋向異世界炫耀
    你 滿足天馬行空我的幻想
    讓簡單 變得不太簡單 幸福的存在感
    心跳狂飆超速緊張 快樂悲傷默契擁抱 come on baby難逃魔掌 親一個吧

    反而《最愛》的中文版,就令我覺得不是味道。因為原曲是「宅男之歌」唱出「一個宅男一廂情願但對方不接受他的犧牲」的心情,完全扣了《容疑者X之獻身》的劇情。改了中文版後,反而只是一首普通的失戀歌。

    最懂你的人(A-Lin+)

    作詞:福山雅治 作曲:福山雅治 編曲:福山雅治 井上 鑑 中文詞:周煒傑

    看夏日的煙火 緩緩的墜落
    但在你眼裡 是無盡的落寞
    你總說 最懂得 你的人是我
    所以才讓 我比誰 都還不知所措

    在晴朗時許的夢 散落在雨中沉默
    失去了相愛 的理由

    越是懂你愛得越心痛
    你就 別再安慰我 想太多
    我不是一個傻瓜
    懂得 你體貼 背後的複雜
    不夠成熟 才相信愛能挽留

    越是懂你愛得 越愧疚
    少了勇氣選擇 放開手
    捨不得 這刻的相處
    一瞬衝動就回到孤獨
    請原諒我 該最懂你的我

    閉上雙眼的時候 你是否依舊能夠
    夢見一雙 背影 無憂的並肩走
    我還記得你說過 說從今以後
    難關不算 什麼 如今笑容 憔悴成失落

    或許我們都忘了 愛是要讓人更快樂
    這生活不是我們 要的

    越是懂你愛得 越心痛
    你就 別再安慰我 想太多
    我不是一個傻瓜
    懂得 你體貼 背後的複雜
    不夠成熟 才相信 愛能挽留

    有笑容最動人的時候
    有擁抱掉下眼淚的時候
    愛過了 已經足夠
    別讓回憶刻滿傷口
    自私像個黑洞 只會把感動沒收

    像沒指標的十字路口
    多希望 誰能告訴我
    接下往哪(裡)走
    我也不想 生活像逃避
    不願意 再看你難過
    哪怕轉身之後 我無法愛了

    越是懂你愛得 越心痛
    你就別再安慰我 想太多
    我不是一個傻瓜
    懂得 你體貼 背後的複雜
    不夠成熟 才相信 愛能挽留

    越 是懂你愛得 越愧疚
    無 法拒絕當你 逞強著說愛我
    像孩子 頑固不認輸
    愛到疲憊 才看得清楚
    請原諒我 該最懂你的我
    請原諒我 曾最懂你的我

  • 圖書館戰爭﹕革命之翼

    最終買回來看了,很滿足。(劇透注意﹗)

    (巴哈姆特,日本竟然有紅茶送角色卡片,犯規呀……)

    圖書館戰爭》系列頭三本早已改編為動畫電視劇,固然改到七彩。第四集《圖書館革命》劇情跟頭三本不大一樣,倒一直令人好奇改編後會是怎樣子。

    大體的進程當然不會有大分別。結尾笠原在美國總領事館門前遇上一大堆良化隊被截住,但後面突然有英國總領事館的車上前營救,這點很突然(尤其是他們怎麼敢在美國人面前陳兵、而那輛英國車未被看清楚前怎可能沒被射到)。不過對比原著當麻藏人喬裝後順利潛入英國總領事館,笠原佯動到美國總領事館門前開槍擾敵而良化隊的槍竟然早被自衛隊收回,後者倒是更不可思議,而電影版則更具戲劇性。

    不過這改編倒是有一點令在下不解。電影中讓眾人暫時藏身的書店店長(兒清)被描述為堂上篤曾協助的店員,基本上是重複了笠原郁的故事。如果說是為了營造另一條感情線來起衝突(裡面的確提及店長以前曾向堂上表白但卻拒絕了),那就似乎落墨很不夠,一點也看不出有甚麼醋味來。
    回去翻原著,才發現原著中的店長根本與堂上沒關係,而是當麻藏人的相識。知名作家跟書店店長相熟,反而更合情合理。這點改編反而有點畫蛇添足的感覺。

    倒是令人更好奇的是,那兩本《別冊圖書館戰爭》會不會也改編上映﹖畢竟那兩本內容有少許香艷獵奇。

    這電影有一點不錯的是翻譯,以往小牧幹久的綽號「笑う正論」通常會直譯為「大笑正論」或「笑著講大道理」,好像都不那麼順暢。
    因為小說中描繪說他雖然笑點低而且總是笑臉迎人(跟堂上這個易怒的矮子相反),但他笑著說的話往往正中重心,就算他笑著批評你,你也會被刺得膽戰心驚。這種狀況有點像中文的「笑臉虎」,不過那是貶詞,而且小牧雖然批評嚴厲但不害人,所以也不合用。
    這個電影版,終於有個看起比較順的譯法﹕「正義笑匠」。

    不過柴崎麻子的「情報屋」卻很多時候都譯得不妥,直接就用「情報屋」三字。但日文「情報」跟中文意思不同,日文「情報」指「information」,即是中文的「資訊」。中文的「情報」在日文應是「諜報」(現在用英文intelligence直譯的「インテリジェンス」表示)。雖然柴崎的確是從事收集情報的「實驗情報部候補生」(正如這名字顯示的,情報在日文也有兩重意思),但總不會在綽號中公開大搖大擺說自己搞情報的。所以她的綽號「情報屋」只是指人人皆知她「消息靈通」而已。
    原著《圖書館戰爭》台灣版譯成「包打聽」反而比較合原意,再不然方某認為以廣東話稱之「八卦妹」也可以。

    電影版也邀請了為電視動畫唱片尾曲Base Ball Bear參與,不過這次的《初恋》(歌詞)感覺上沒有《Changes》那麼棒。

    ---

    後話﹕方某說過圖書館戰爭系列其實很容易改為電視劇,近來才知道今年四月尾就會出映電影版呢。

    (電影網站還有多兩條預告片呢)

    這個故事不找自衛隊可真的拍不成。

    我想,這種傻大姐角色似乎找綾瀨遙也很適合嘛。只是豐滿的她扮演被隊員嘲笑「不可能找到乳溝塞錄音筆」的笠原郁倒是太難了吧﹖
    於是再去搜尋真人版女主角榮倉奈奈的身高和三圍……啊……難怪啦,單看數字的確是非閣下莫屬呀……

    最難理解是不知為何真人版的稻嶺司令要改名,電影網站有解釋但看不明白。結合日文維基的說法,好像說因為這角色本來是原作者有川浩以兒玉清(HERO配演老次席檢察長那位)的形象塑造,所以電影版也套用了兒玉的照片,但兒玉後來過了身,所以乾脆把電影角色也改了名。

  • Nankyoku Tairiku

    我不是甚麼木村迷,但很難理解為何《南極大陸》收視差。是因為題材(南極探險)太正經了嗎﹖
    而事旦台又像《仁醫》般把它放在深夜時段,所以方某沒有每集都看。

    打敗了仗大家沒精打采,既然沒法征服世界,那就去征服南極吧。雖然在講求實際的香港人眼中可能很無聊,還不如征服股市,但這個想法其實也算是振奮人心的。
    (南極大陸主題曲)
    政府之所以願意支持,倒是因為它有助於日本重返國際社會。

    (前陣子買的那套扭蛋玩具,大概也是為了紀念而出的。)

    當然也少不得氣勢澎湃的片尾曲﹕中島美雪《來自荒野》

    歌詞可看這裡

    朝陽の昇らぬ日は来ても 君の声を疑う日はないだろう
    即使旭日不再東昇、我也不會懷疑你曾說過的話語

    誓いは嵐にちぎれても 君の声を忘れる日はないだろう
    即使誓言已被暴風雨吞噬、我仍然忘記不了你的聲音

    僕は歌っているだろう 君と歌っているだろう
    是我在歌唱嗎、是在和你一起盡情的歡唱吧

    あいだにどんな距離があっても
    無論我們之間相隔的距離有多遠

    僕は生きているだろう 君と生きているだろう
    我還活著的嗎、一直與你相伴而行吧

    あいだにどんな時が流れても 
    無論我們之間流失過多少歲月時光

    荒野より君に告ぐ 僕の為に立ち停まるな
    我在荒野告訴你、不要為我停下腳步

    荒野より君を呼ぶ 後悔など何もない
    我在荒野呼喚你、此生已無悔

    相比《仁醫》以男女主角出發的兩首主題曲,這大概是少有以狗為視角的主題曲﹖

    人類真是一種愛作賤的動物,各種寵物之中就是狗最人犧牲得最多,而偏偏我們卻沒好好愛惜牠們。甚至就像劇中所作的,把牠們丟棄在南極等死。

    當然還有像美蘇,研究太空飛行時,率先把狗送上太空,卻沒有回來的機制,等同送死。(之後就是送猩猩……)

    (後來為了避免外來種污染,南極條約當局乾脆禁止再帶狗去南極了。)