tv

  • [雜錦]

    理順,我條氣唔順﹗

    ----------------

    其實睇洪武三十二,都只係為左睇下有冇呢一幕﹕
    (艾威方孝儒)

    ---

    網上熱傳﹕小克《唔識多瑙河》

    「肥婆學跳舞  瘟瘟沌沌
    肥婆學體操  伸伸震震
    肥婆扮John Ho  親親吻吻 <-------------(應該不是中大生化系那個John Ho ,我猜是這個)
    肥婆在箍煲  炆炆燉燉

    肥婆仲剃鬚  燈燈凳凳
    肥婆拔插蘇  燈燈等等
    肥婆要出show  搽唇膏
    終日在船艙裡嘈嘈嘈

    (金魚瓜老襯  佢係咪要瞓
    閒時落油  條喉生鏽
    金魚出了殯  成碟蝦送殯
    匯豐的獅子都上埋UFO面頭)

    (重唱)

    睇我呢隻肥乸  想締造美麗童話
    點解我睇見奇乸
    因何太空有張椅  熄燈燈  好瞓」

    ----------------

    世澤冇講錯,識得用自己既笑料做宣傳手段,香港邊個官員有咁既眼界同器量﹖

    (給不知發生何事者的註﹕這位先生乃新加坡人民協會「總執行理事長」—簡單而言即是「國營街坊會總管」,兼任這次大選的選舉主任。因為當晚公佈點票結果的表情好cool但聲線好古怪,於是網民傳閱取笑,還在youtube上載很多remix版。

    之後這位仁兄在facebook還有fans page—可能是他開的。現在還拍下這片段,用宣佈選舉結果當晚同一個造型和聲線去宣傳人民協會的新節目。)

    更妙的是,在另一個網民設置fans page的宣傳連結裡面,他問大家﹕

    「Hello everyone! Are you free next Saturday?」

    很快有人套用那一晚他用來宣佈選舉結果的官腔回應﹕

    「Persuant to Section 49, Subsection 7E, Paragraph A of my timetable, I declare that I am free. :3」

    大概只有李絕章回應特首候選人評分那句「求學不是求分數」足以比擬。

  • 自從出現社民連「粉筆刑毀」後,面書上很多老師都表示擔心變成積犯。

    (方某﹕好彩我淨係教電腦o者 )

    ---

    對於那個所謂「國民教育課程」,因為在下不是公民教育組或通識科之類的老師,所以暫時還未仔細看,沒甚麼好意見。但庫大寫了篇不錯的綜合﹕國民教育諮詢—魔鬼在細節裡

    ---

    星期六晚雖然家裡開了電視,但自己在房內對著電腦,所以只聽到內容說甚麼。倫弟通知原來在下的留言也上了鏡,多謝記者啦。

    新聞透視 2011-05-07 - 謠言滿天飛 http://mytv.tvb.com/news/newsmagazine/118279 (@14:57)

    那段其實是袁彌明小姐轉貼一篇文章(現已刪除)時,在下留言質疑﹕

    方潤 提到...

    1. 西醫根本沒有這個概念。正常人體的酸鹼值是維持在某個水平,如果偏離了就會中毒。(腎病病人很容易這樣)
    根本不會說吃了什麼就改變了酸鹼度。

    我懷疑只是有人借西醫的名稱去宣傳一些根本不屬於西醫的「自然療法」理論。

    2. 有冇人嘗試查證過呢篇文章係邊個寫﹖

    我用「伊利沙伯醫院臨床腫瘤科唐志聰醫生」或者「唐志聰醫生」google,首頁都只有這篇文。

    「伊利沙伯醫院臨床腫瘤科唐志聰醫生 site:ha.org.hk」好一點,至少證實了真的有這個醫生,而且曾經主辦「如何及早察覺癌症講座」。
    「伊利沙伯醫院臨床腫瘤科唐志聰醫生 site:org.hk」聲稱他寫過「癌症的初步自我檢查」,算正常西醫的說法。

    「唐志聰醫生 site:org.hk」證明的確有位註冊西醫叫唐志聰。(1991年註冊﹖)

    「唐志聰醫生 site:gov.hk」沒結果。

    很明顯,無法從一些比較權威的網站找到這位醫生寫過這篇文章的記載。

    3. information literacy 很重要,不然很易為人所騙。

    12:31 下午, 二月 09, 2009 

    最後一點尤其重要。
    雖然知識面也很重要的,如果你不知道「西醫沒這種概念」(體內平衡應該是會考生物科的內容,不過腎的詳細功能是高考內容),就不會去質疑,自然也就不會去查證了。

    ---

    有位中學同學搞舞台劇,呢個星期都仲有﹕同流創意習作II《變身藥水》
    有興趣的朋友可以找我同學

  • 埃及人民的勝利,似乎更引證了為何中共要死抓槍桿子。當軍隊不願意為政權屠殺人民時,中共可以調另一支軍隊進城,穆巴拉克卻無可奈何。當軍隊和美國都不敢明目張膽企硬支持他,穆唯有下台。

    革命尚未成功,埃及人民仍須努力。

    (當然,軍隊不企硬支持穆的原因,正是因為美國不這樣做。美國是埃及軍隊的贊助人。)

    (Tommy大﹕放心,香港不會有洋紫荊革命)
    (MM Days﹕埃及暴動觀察﹕關閉境內網絡是否真的可行﹖我們可以多說一點「不知道」)

    ---------------

    [難頂廣告]

    其一,連畢明也忍不住出聲批評的AM730「有品」廣告。看完也不明廣告公司想搞什麼。

    其二,竟然想得出把「phospholipid」(磷脂,並不是甚麼特別的東西)縮寫成「PhD」的奶粉廣告。(這種想像力令人驚嘆)

    其三,最近一輯萬寧廣告,當小朋友不肯吃藥時,竟然﹕

    藥劑師兄﹕不如食粒糖先啦﹗

    店員妹妹﹕仲係士多啤梨味添﹗

    第一次見到已經不順眼,因為自小對醫藥有興趣的在下,已不斷在書裡見到類似的警告﹕

    不要為了哄小朋友服藥而引導他們藥物是「糖果」或以「糖果」稱呼

    (摘自香港醫院藥劑師學會—存放藥物要小心,隨處亂放意外生)

    簡單點說,廣告裡那個「藥劑師」的表現根本是完全背離了專業學會的呼籲的要求。
    而且只要上網隨便找找,就可以見到很多兒童把藥當糖果誤服的例子

    我諗d藥劑師真係多得佢地唔少。

  • Library war, the anime

    圖書館戰爭》除了小說之外,亦早已改編為動畫
    (爆﹕小說裡從來沒提過,柴崎是眼鏡娘來的。不過她戴了眼鏡我也不覺得可愛就是……)

    動畫的預告片﹕

    動畫根據首三冊(《戰爭》、《內亂》、《危機》)改編,跟原著小說有兩段最大的分別。
    動畫中笠原和小牧護送舊書的「圖書隊不開槍」(第六集)是原著沒有的故事。
    最後茨城縣展中須賀原館長放火後燒到的,亦由水戶基地副司令變成堂上(第十二集)。大概是因為原著對感情線交待不清(第四冊《革命》才有結局,詳情到《別冊圖書館戰爭1》才補完),所以動畫化時修改了這段以便鋪排。

    開場曲「あたしの街、明日の街」﹕

    あたしの街、明日の街 (歌詞 / 拼音 / 中譯﹕華盟宇幕社 / Hsuante's informal essay)
    作詞:高橋瞳/作曲:平出悟/編曲:平出悟/歌:高橋瞳

    うす紫広がる (淺紫色擴散開來 / 淡紫色慢慢擴散開來)
    usu murasaki hirogaru
    オレンジ色に変わる 窓の外 (慢慢地變成橙色,窗外 / 窗外慢慢成橘色)
    ORENJI iro ni kawaru mado no soto
    夜はもう ばいばい (夜晚已經離去 / 夜晚也~BYE BYE)
    yoru wa mou baibai

    詰め込んだかばん (帶著塞滿的背包)
    tsumekonda kaban
    寂しさよりも早く 夜明けを 連れ出しそうで (在比寂寞還早的黎明離開)
    sabishisa yori mo hayaku yoake wo tsuredashi sou de

    ただ きれいなものをきれい と (只想保持能承認美麗的自己 / 僅是想成為看到美麗的東西能直說美麗的人)
    tada kirei na mono wo kirei to
    言えるあたしで居たい
    ieru atashi de itai

    今はドキドキしたいの (現在想要心跳不已 / 現在想要得是悸動的感覺)
    ima wa DOKI DOKI shitai no

    踏み出しちゃえ とまらない (踏出去吧,停不下來的腳步 / 邁步吧,不要停下)
    fumidashichae tomaranai
    全部手に入りそうで (似乎將一切收入手中 / 好像就能得到一切)
    zenbu te ni hairi sou de
    その先で 会いたい (我想在這前方見到 / 在那前方想遇到的是)
    sono saki de aitai
    見たことのない 私 (從未見過的自己 / 不曾見過的自己)
    mita koto no nai atashi

    ありがとう 大好きな街 (感謝你,我最喜歡的街道)
    arigatou daisuki na machi
    あたしもがんばってみるよ (我也會試著在流雲的彼端好好努力)
    atashi mo ganbatte miru yo
    この雲 流れる向こうで
    kono kumo nagareru mukou de

    小さな時計 ひびく (小小的時鐘在響著)
    chiisa na tokei hibiku
    何もできなくなりそう 一人じゃ (一個人的話好像什麼都辦不到的樣子)
    nani mo dekinaku nari sou hitorija
    それでも ばいばい (像這樣的事也~bye bye)
    sore demo baibai

    そう
    sou
    揺らがないと決めたの (就這麼乾脆的決定了)
    yuraganai to kimeta no
    少しだけ怖いけど (儘管有點害怕)
    sukoshi dake kowai kedo
    もう負けたりはしないよ (但不會再輸了)
    mou maketari wa shinai yo

    捨ててしまえ 嫌いなあたし (把討厭的自己捨棄掉吧)
    sutete shimae kirai na atashi
    素直になりたいだけ (成為一個率真的人)
    sunao ni naritai dake
    その先で 会いたい (在那前方想遇到的是)
    sono saki de aitai
    見たことのない 私 (不曾見過的自己)
    mita koto no nai atashi

    さよなら 大好きな街 (再見了,我最愛的城市 / 再見了,我最喜歡的街道)
    sayonara daisuki na machi
    ずっと一緒だったけれど (雖然一直都在一起但一定還會再回來吧)
    zutto issho datta keredo
    きっとまた会えるよね
    kitto mata aeru yo ne

    本当は分かってる (其實我真的知道早已隨著薰風而逝)
    hontou wa wakatteru
    五月の風に流されたって
    gogatsu no kaze ni nagasaretatte
    それでも人は夢を追うってことを (儘管如此人們依舊追逐的夢想)
    sore demo hito wa yume wo outte koto wo

    負けちゃいそうにもなるけど (也許還是有失敗的可能)
    makechai sou ni mo naru kedo

    捨ててしまえ 嫌いなあたし (把討厭的自己捨棄掉吧)
    sutete shimae kirai na atashi
    全部を愛せるまで (這句譯者未翻譯)
    zenbu wo aiseru made
    その先で 会いたい (在那前方想遇到的是)
    sono saki de aitai
    見たこともない 私 (不曾見過的自己)
    mita koto mo nai atashi

    ありがとう 大好きな街 (感謝你,我最喜歡的街道)
    arigatou daisuki na machi
    あたしもがんばってみるよ (我也會努力的 / 我也會試著在流雲的彼端好好努力)
    atashi mo ganbatte miru yo
    この空の続く場所で (在這天空的另一邊)
    kono sora no tsudzuku basho de

    続け 続け (持續著,持續著)
    tsudzuke tsudzuke

    今 すべてが始まる (現在 一切就要開始了)
    ima subete ga hajimaru

    我覺得片尾曲比較好聽,尤其喜歡洋甘菊飛起來變成圖書隊徽章的畫面。

    片尾曲「changes」﹕(全曲)

    Changes (Base Ball Bear) (拼音 / 歌詞 / 中譯﹕華盟字幕社Minru)

    何かが変わる気がした 何も変わらぬ朝に (在一成不變的早上感覺到有什麽改變了 / 感覺什麼正在改變 在一如既往的早晨)
    nani ka ga kawaru ki ga shita nani mo kawaranu asa ni
    いつもより少し良い目覚めだった (比平時醒來的時候要舒服 / 比往常稍稍早了些醒來)
    itsumo yori sukoshi ii mezamedatta

    つららの様に刺さった 誰かの笑い声が融けて (彷彿被冰柱刺穿一般 融化了誰的笑聲)
    tsurara no you ni sasatta dare ka no warai koe ga tokete
    春が息吹く (吹起春天的氣息)
    haru ga ibuku

    人指し指で指し示すのは未来 (食指所指的是未來 / 用食指指向的未來)
    hito sashiyubi de sashimesu no wa mirai
    君の手の平が触れる度に 溢る 想い (每當你的手掌碰到時溢出來的感情 / 每當碰觸妳的手掌 便會浮現出來)
    kimi no te no hira ga fureru tabi ni afuru omoi

    changes さぁ、変わってく (Changes 嘿 改變吧)
    che-che-che changes saa, kawatteku
    さよなら 旧い自分 (再見了 過去的自己)
    sayonara, furui jibun
    新現実 新しい何かが待ってる (嶄新的現實中 某些新鮮的事情在等待著)
    shingenjitsu, atarashi nanika ga matteru
    すべてがいま変わってく すべてが始まる (現在所有的一切都在逐漸的改變 一切都開始了)
    subete ga ima kawatteku subete ga hajimaru
    深呼吸ひとつ、合図にして 駆け出してく (深深吸一口氣 打出暗號後 飛奔而出)
    shinkokyu hitotsu, aizu ni shite kakedashiteku

    明日が来ない気がした 明日が来てほっとした (似乎感覺到明天不會來臨 明天來了卻置之不理)
    ashita ga konai ki ga shita ashita ga kitehottoshita
    神様はいないってずっと思ってた (一直認為神是不存在的)
    kamisama wa inaitte zutto omotteta

    見分けがつかない様に 人ごみに紛れてた僕に (彷彿無法識別般 混在人群之中的我)
    miwake ga tsukanai you ni hitogomi ni magireteta boku ni
    春が息吹く (吹起春天的氣息)
    haru ga ibuku

    人指し指で君が止めた 言葉 (用食指停止你的話語)
    hito sashiyubi de kimi ga tometa kotoba
    両の手の平じゃ足りない程 溢る 想い (滿滿的連兩隻手掌心都不夠盛裝的 思念)
    ryou no te hira ja tarinai hodo afuru omoi

    changes さぁ、変わってく 白黒付けてく (changes 來吧 逐漸改變著 分辨著是非善惡)
    che-che-che changes saa, kawatteku shirokuro tsuketeku
    1分の1の自分でぶつかりたい (想毀壞這一分之ㄧ的自己)(方按﹕一分分地拆解自己﹖)
    ichibun no ichi no jibun de butsukaritai
    すべてがいま変わってく すべてが始まる (現在所有的一切都在逐漸的改變 一切都開始了)
    subete ga ima kawatteku subete ga hajimaru
    胸躍る 新しい季節を迎えに行く (心情雀躍的 去迎接新的季節)
    muneodoru atarashi kisetsu wo mukae ni yuku

    何かが変わる気がした 何も変わらぬ朝に (感覺什麼正在改變 在一如既往的早晨)
    nanika ga kawaru ki ga shita nani mo kawaranu asa ni
    いつもより少し良い目覚めだった (比往常稍稍早了些醒來)
    itsumo yori sukoshi ii mezamedatta

    changes さぁ、変わってく (ch-ch-ch-changes,來改變吧 / Changes 嘿 改變吧)
    che-che-che changes saa, kawatteku
    さよなら 旧い自分 (再見了,陳舊的自己 / 再見了 過去的自己)
    sayonara, furui jibun
    新現実 新しい何かが待ってる (新的現在,新的什麼東西在等待着 / 嶄新的現實中 某些新鮮的事情在等待著)
    shingenjitsu, atarashi nanika ga matteru
    changes さぁ、変わってく (ch-ch-ch-changes,來改變吧 / Changes 嘿 改變吧)
    che-che-che changes saa, kawatteku
    失うものもある (也有失去的東西 / 儘管有所失去)
    ushinau mono mo aru
    でもいいんです ひとつ頷き、駆け出す (不過沒關係,點點頭跑出去吧 / 但是沒關係 點下頭、開始跑吧)
    demo iindesu hitotsu unazuki, kakedasu
    さぁ、すべてがいま変わってく すべてが始まる (全部要在現在改變,全部要重新開始 / 來吧 現在所有的一切都在逐漸的改變 一切都開始了)
    saa, subete ga ima kawatteku subete ga hajimaru
    新現実誰の物でもない (新的現實,不屬於任何人的 / 嶄新的現實中什麼都沒有)
    shingenjitsu dare no mono demonai
    新しい自分 (新的自己 / 只有新的自己)
    atarashi jibun
    変わったのは僕自身だ (改變的是我自己)
    kawatta no wa boku jishin da

    Base Ball Bear 自行提供的英文譯本﹕

    何かが変わる気がした
    I felt like something was gonna change
    何も変わらぬ朝に
    On a morning where nothing changed
    いつもより少し良い目覚めだった
    I woke up feeling a little better than usual

    つららの様に刺さった 誰かの笑い声が融けて
    Someone’s laughter stuck like an icicle then melted
    春が息吹く
    I felt the breath of spring

    人指し指で指し示すのは未来
    My index finger points out the future
    君の手の平が触れる度に 溢る 想い
    Every time I touch your palm, thoughts overflow

    changes さぁ、変わってく さよなら 旧い自分
    changes, yeah, I’m changing, say goodbye to my old self
    新現実 新しい何かが待ってる
    I’m waiting for a new reality, something new
    すべてがいま変わってく すべてが始まる
    Everything’s changing now, everything starts now
    深呼吸ひとつ、合図にして 駆け出してく
    I give a signal with one deep breath and start running

    明日が来ない気がした
    I felt like tomorrow would never come
    明日が来てほっとした
    When tomorrow came I was relieved
    神様はいないってずっと思ってた
    I had always thought that god didn’t exist

    見分けがつかない様に 人ごみに紛れてた僕に
    Mixed up in the crowd as if I couldn’t be recognized
    春が息吹く
    I felt the breath of spring

    人指し指で君が止めた 言葉
    You stopped the flow of words with your index finger
    両の手の平じゃ足りない程 溢る 想い
    More thoughts flow than I could hold in my two palms

    changes さぁ、変わってく 白黒付けてく
    changes, yeah, I’m changing, I want to crash
    1分の1の自分でぶつかりたい
    Into my one to one self that sees everything in black and white
    すべてがいま変わってく すべてが始まる
    Everything’s changing now, everything starts now
    胸躍る 新しい季節を迎えに行く
    My heart races, I’m off to welcome the new season

    何かが変わる気がした
    I felt like something was gonna change
    何も変わらぬ朝に
    On a morning where nothing changed
    いつもより少し良い目覚めだった
    I woke up feeling a little better than usual

    changes さぁ、変わってく さよなら 旧い自分
    changes, yeah, I’m changing, say goodbye to my old self
    新現実 新しい何かが待ってる
    I’m waiting for a new reality, something new
    changes さぁ、変わってく 失うものもある
    changes, yeah, I’m changing, some things will be lost
    でもいいんです ひとつ頷き、駆け出す
    But that’s okay, I’ll nod once then start running
    さぁ、すべてがいま変わってく すべてが始まる
    Yeah, everything’s changing now, everything starts now
    新現実誰の物でもない 新しい自分
    It’s a new reality, my new self belongs to no one else
    変わったのは僕自身だ
    I, myself, am what has changed

  • To Bro Hin

    面書答鄧璟問﹕

    如果阿軒哥(錢呢﹖﹗)同我講﹕「呢個社會根本就係邊個畀錢你,你就可以做邊個既契弟喎。」

    我會答﹕社會上的確好多人係咁,但係你認為果d人真係會尊重畀錢果個咩﹖你諗下叫你一聲軒哥(又一百﹗)就有錢收,同學會羨慕你有錢派﹖定係一面拿錢另一面笑你係傻仔﹖如果有另一個同學派錢,你會點諗﹖
    如果你係想搏女仔留意同歡心,但係佢係咪會覺得一個自己都冇搵食能力既人仲去派錢畀人,係值得鍾意既人﹖如果佢咁都鍾意,你仲驚,因為佢其實只係鍾意你d錢,當你係「老細/腦細」黎渣。你想人地鍾意你既內涵定係你d錢﹖定係因為你冇乜內涵,所以只要人地鍾意你d錢就得﹖

    你既人生應該仲會有幾個十年,但係你會有幾多可渣住四萬現金o係手﹖至少我冇幾乜幾可。如果我係你,我會諗辦法去好好地用果筆錢而唔係一次過fing左佢。

    其實重有私人片段可以跟學生分享的,面書的朋友也看到,不過就無謂公開了。

    ------------------

    瑣事報告﹕

    1. 近排個個周末都有事要辦,上星期家長日、這星期八三開放日,下星期還有校友聚餐、敝校開放日、校友會周年大會……(施樂結婚已經沒法去啦……仲未買賀卡添﹗)
    所以這裡基本上沒時間寫。

    2. 新電視終於來了,雖然就算有十幾個數碼台,老媽其實也只是看那幾個。而且舊錄影機其實還能用,如果只需錄模擬制式舊台節目的話。
    2.1 別問我為何買一部那麼「姣」的,看倌應該猜到是誰的主意。(否則要黑色面板的話,有大量選擇,你也別怪為何電腦廠會出一堆粉色電腦……)
    2.2 一問﹕新電視有預校錄影功能,是否即是買一部外置硬碟就可以錄影﹖還是一樣要買數碼錄影機﹖
    2.3 二問﹕舊電視有兩套AV插座,我用來插NOW電視和DVD機,但新電視只有一套插座。市面是否有種插頭可以一開二,把一個插座分開給兩套線插入的﹖

    3. 在信和上上落落,才買到《空想科學讀本3》和《別冊圖書館戰爭1》(還買了《Dr.貓柳田之科學的青春》),之後再在尖沙嘴商務(人家是追債,我竟然要去追單)買到《別冊圖書館戰爭2》。

    本來都打算把兩本《別冊圖書館戰爭》都放到圖書館,看了第一冊反而有些尷尬,因為裡面寫了女主角的初夜。雖然女主角也二十到尾了……而且也不算是色情/輔導級,情節倒是很搞笑,不過描寫性行為總令我有點顧慮。原本那四冊已入館,難道自己收藏兩本別冊了麼﹖

    (我倒打算把整套《Dr.貓柳田之科學的青春》都放在圖書館,這套沒《空想科學大戰》那麼色。後者有整篇討論「如何不露聲色地偷窺」,搞得我不好意思放在圖書館,只能自己收藏。)

  • 多口講句﹕

    昨晚黃士心在事旦台那個新加坡旅遊節目上說「新加坡人口有85%是中國人」。
    如果我是新加坡旅遊局,就乾脆河蟹了他,以後都不再找他做宣傳。這句簡直是煽動叛國。

    (世澤溫馨提示﹕黃士心是X建聯中人。本溫馨提示由黃世澤特約提供,差在冇贊助費。)

    (後話﹕同樣搞笑的有香港警察通緝消息,總是稱疑犯為「中國籍男子」。很久以前覺得好笑,難道賊人犯案時出示過中國護照﹖)

  • NHK: Meiji

    NHK拍的「明治」特輯,反思明治時代和近代日本,必看。人家可不只討論「大國崛起」,還分析歷史中出了甚麼問題。

    我只有時間看了頭兩集,很好看。

    1. 明治時代的當權者視軍隊為保護獨立的力量,就算侵略也不忘實際國力,不會做超過能力的事。但他們的後繼者卻把軍事視為目的,一味追求軍事勝利,於是把日本帶進戰爭深淵。
    2. 明治的開創人,認為改造社會制度是最重要的,器物的事是次要的。(跟我們的「中體西用」相反)
    3. 進入文部省當官的澤柳正太郎,為了改革教育親自去各地學校工作。(我們的教育學者和官僚呢﹖)
    4. 原來日本也有像「陞官圖」的東西,叫「雙六」。

    (補﹕再看了最後一集。那位明治年間倡設國會的青年宇加地新八說得好,如果百姓自己不主動參與,議會就會變成政府私有而非百姓公有,而議員則以官吏自居……)

    序章﹕向明治學習什麼﹖

    明治維新的教育

    模仿與獨創﹕外國人眼中的日本

    農民與稅

    建白書﹕國家大事應如何決定﹖

  • question on TV

    [電視一問]

    屋企部電視近來 short short 地,經常開久了就出雪花。去買了條新天線(當然是指換接駁線而非換了公用天線),情況略有好轉但不持久。由於翡翠台通常沒問題而其他台收不好,而且錄影節目都可正常播放,大抵可認定是電視的接收端子有問題,令較弱的訊號接收不良。

    如果要換電視的話,我們看了幾間電器鋪,他們只有 LG 和三星才擺出 22"/26" 的型號,其他對舍下而言均屬太大。

    幾個月前的《選擇》比較了不同牌子的 32" 數碼電視,說 LG 的聲音較好,但三星的畫面較流暢、轉台較快。

    1. 大家有沒有意見提供﹖

    ---

    附加問題﹕

    2. 買數碼電視如何錄影﹖(當然我知道要外置硬碟,但要買哪種錄影機﹖)

    3. 如何把錄影帶的節目轉錄到例如硬碟裡﹖

  • 一聽呢首歌,就頂唔順﹕


    最愛—《嫌疑犯X之獻身》主題曲
    作詞、作曲:福山雅治 / 歌:KOH+ (譯詞來自唱片公司,不覺得譯得好,有些也許譯得更好)

    夢のような人だから (是如夢似幻的人兒)
    yume no youna hito dakara
    夢のように消えるのです (因而如夢般的消失)
    yume no youni kieru no desu
    その定めを知りながら (雖然明知道那是命中註定)
    sono sadame wo shiri nagara
    捲られてきた季節のページ (纏繞著季節的一頁頁)
    mekurarete kita kisetsu no peeji
    落ちては溶ける粉雪みたい (宛如墜落融化的粉雪)
    ochite wa tokeru konayuki mitai
    止まらない想い (無法扼止的思念)
    tomaranai omoi

    愛さなくていいから (即使不愛我也無所謂)
    aisanakute ii kara
    遠くで見守ってて (只要遠遠的守護你)
    tooku de mimamottete
    強がってるんだよ (我是在逞強)
    tsuyogatteru n da yo
    でも繋がってたいんだよ (想要與你緊緊相繫)
    demo tsunagattetai n da yo
    あなたが まだ好きだから (因為我還愛著你)
    anata ga mada suki dakara

    もっと泣けばよかった (再大聲地哭泣就好)
    motto nakeba yokatta
    もっと笑えばよかった (再多一點歡笑就好)
    motto waraeba yokatta
    バカだなって言ってよ (說我好傻呀)
    baka da na tte itte yo
    気にするなって言ってよ (要我別在意呀)
    ki ni suru na tte itte yo
    あなたに ただ逢いたくて (我只是想要見你而已)
    anata ni tada aitakute

    初めてでした これまでの日々 (在有生以來 第一次)
    hajimete deshita kore made no hibi
    間違ってないと思えたこと (覺得自己沒有錯)
    machigattenai to omoeta koto
    陽だまりみたいな その笑顔 (那笑容如同陽光一般)
    hidamari mitai na sono egao
    生きる道を照らしてくれました (為我照耀生路)
    ikiru michi wo terashite kuremashita
    心の雨に傘をくれたのは (在心雨中為我撐起雨傘的)
    kokoro no ame ni kasa wo kureta no wa
    あなたひとりだった... (只有你一人)
    anata hitori datta...

    愛せなくていいから (即使不能愛你也好)
    aisenakute ii kara
    ここから見守ってる (只要從這裡守護你)
    koko kara mimamotteru
    強がってるんだよ (我是在逞強)
    tsuyogatteru n da yo
    でも繋がってたいんだよ (想要與你緊緊相繫)
    demo tsunagattetai n da yo
    あなたが まだ好きだから (因為我還愛著你)
    anata ga mada suki dakara

    おなじ月の下で (在同樣的明月下)
    onaji tsuki no shita de
    おなじ涙流した (流下同樣的淚水)
    onaji namida nagashita
    ダメなんだよって (說已經不行了)
    dame nanda yo tte
    離れたくないって (說不想分開)
    hanaretakunai tte
    ただひとこと ただ言えなくて (但還是說不出那一句話)
    tada hitokoto tada ienakute

    いつか生命の旅 (在生命的旅程)
    itsuka inochi no tabi
    終わるその時も (終結的那時候)
    owaru sono toki mo
    祈るでしょう (也會祈禱吧)
    inoru deshou
    あなたが憧れた (你所憧憬的)
    anata ga akogareta
    「あなた」であることを (「自己」)
    "anata" de aru koto wo
    その笑顔を 幸せを (那笑容 還有幸福)
    sono egao wo shiawase wo

    愛さなくていいから (即使不愛我也無所謂)
    aisanakute ii kara
    遠くで見守ってて (只要遠遠的守護你)
    tooku de mimamottete
    強がってるんだよ (我是在逞強)
    tsuyogatteru n da yo
    でも繋がってたいんだよ (想要與你緊緊相繫)
    demo tsunagattetai n da yo
    あなたが まだ好きだから (因為我還愛著你)
    anata ga mada suki dakara

    もっと泣けばよかった (再大聲地哭泣就好)
    motto nakeba yokatta
    もっと笑えばよかったのかな (再多一點歡笑就好)
    motto waraeba yokatta no kana
    バカだなって言ってよ (說我好傻呀)
    baka da na tte itte yo
    気にするなって言ってよ (要我別在意呀)
    ki ni suru na tte itte yo
    あなたに ただ逢いたくて (我只是想要見你而已)
    anata ni tada aitakute

    あなたに ただ逢いたくて (我只是想要見你而已)
    anata ni tada aitakute

  • Death Note

    [死亡筆記]

    (說明﹕話明係筆記,純粹記下自己想了甚麼。你要當成抽水又好、妄議也好。又,如果看倌因為這事件感到不安或恐懼的話,無論是否死傷者的家屬親友、還是路人甲,請不要客氣,立即尋找輔導。不知去哪找心理醫生的話,找個社工/輔導員/輔導老師也可以。)

    1. 其實我傍晚回家才知道發生了這事。

    2. 一聽到新華社說「全部人質已死亡」,第一個反應是不信。(原因部分是因為「新華社」……)

    然後知道那是逃脫菲籍司機說的,仍然不信。
    跟阿爾蓋達抓人來斬頭示眾不同,那個門多薩劫持旅客,明顯是為了「搏上鏡」以便廣傳其「冤情」(真假未明,姑妄聽之)。如果一心求死,不如乾脆搞自殺炸彈,所以我想他一開始根本沒打算死,只想「申冤」。抓人質是為了作籌碼,怎麼要殺﹖殺光了人質自己豈不是沒人掩護了麼﹖

    如果他未死,那麼人質應該未死光,總會留下一些保護自己的。
    如果他已死,那麼倒真的有可能先把人質殺光,然後自殺了事。

    到後來,當菲警試圖爬入車箱時有反抗,那麼很明顯他未死,亦即是說裡面應該有人質活著。

    3. 我不明白菲警在車身四圍敲碎玻璃,又不立即攻堅,究竟是想擾亂陣腳(對方/自己),還是想把槍手逼到發瘋。在有人質的狹窄空間裡投催淚彈,似乎更會製造混亂,不便營救人質。

    一般而言,在特警攻堅之中,所有準備都不動聲色,不會驚動目標。一動聲色就立即來真的,根本不會給時間你反抗。
    於是有人猜測菲警是否有見不得光的內情、陰謀殺人滅口(連旅客﹖)……唉。

    又,如果要找狙擊手放冷槍擊斃門多薩,之前有很多機會。為何偏偏不做,要找警員冒險上車攻堅﹖

    (記著﹕到現在我們還不知道那些人質究竟是一早被門多薩殺死,還是警察攻堅時死於亂槍之下。又或者,有多少死於之前、多少死於攻堅。以菲律賓的法治,恐怕他們的法醫說話我們也不會信。
    無線的人躲在老遠也中流彈,子彈橫飛時車裡面的人想躲也無處躲。)

    4. (後話之一﹕老媽一見到菲警拿條繩想扯開車門,立即說不可能做到。結果如她所料。
    後話之二﹕同事的老媽說,經過這次才知道原來康泰的旅遊車很穩固,車門連警方也扯不掉……囧)

    5. 難頂之一,方健儀幾乎整晚都在說無聊話,把畫面內容複述一次,似乎假設電視觀眾都是失明人士。當然我們也得同情她沒事找事說兩小時。

    難頂之二,曾蔭權說想打電話直接聯絡菲律賓總統但不得要領。
    即是說﹕人家看你不上眼。恐怕你要勞煩溫影帝打個電話去才成。

    難頂之三,菲律賓總統先生公開批評傳媒直播讓槍手得悉警方部署。
    很難相信這是民主國家領導人會說的話。我想除了中國大陸和北韓,世上大部分國家發生這種事件,都會有傳媒直播的。那麼人家的特警不用做事了。

    6. 香港法治再咁搞落去,繼徐步高之後,隨時可能就製造多個門多薩出黎。
    我恨他劫持弱者,但我又好難嬲佢(或者因為我唔識死者啦),因為追究到最尾,唔係政府迫到佢自投死路麼﹖
    如果可以靠正常途徑去宣傳他的冤屈(再不然,youtube+高登),讓當局正視他的訴求,他還會走到這一步嗎﹖

    貪贓枉法成習慣的國度就是如是,只是這次香港人不幸捲入。