December 19, 2010
-
Library war, the anime
《圖書館戰爭》除了小說之外,亦早已改編為動畫。
(爆﹕小說裡從來沒提過,柴崎是眼鏡娘來的。不過她戴了眼鏡我也不覺得可愛就是……)動畫的預告片﹕
動畫根據首三冊(《戰爭》、《內亂》、《危機》)改編,跟原著小說有兩段最大的分別。
動畫中笠原和小牧護送舊書的「圖書隊不開槍」(第六集)是原著沒有的故事。
最後茨城縣展中須賀原館長放火後燒到的,亦由水戶基地副司令變成堂上(第十二集)。大概是因為原著對感情線交待不清(第四冊《革命》才有結局,詳情到《別冊圖書館戰爭1》才補完),所以動畫化時修改了這段以便鋪排。開場曲「あたしの街、明日の街」﹕
あたしの街、明日の街 (歌詞 / 拼音 / 中譯﹕華盟宇幕社 / Hsuante's informal essay)
作詞:高橋瞳/作曲:平出悟/編曲:平出悟/歌:高橋瞳うす紫広がる (淺紫色擴散開來 / 淡紫色慢慢擴散開來)
usu murasaki hirogaru
オレンジ色に変わる 窓の外 (慢慢地變成橙色,窗外 / 窗外慢慢成橘色)
ORENJI iro ni kawaru mado no soto
夜はもう ばいばい (夜晚已經離去 / 夜晚也~BYE BYE)
yoru wa mou baibai詰め込んだかばん (帶著塞滿的背包)
tsumekonda kaban
寂しさよりも早く 夜明けを 連れ出しそうで (在比寂寞還早的黎明離開)
sabishisa yori mo hayaku yoake wo tsuredashi sou deただ きれいなものをきれい と (只想保持能承認美麗的自己 / 僅是想成為看到美麗的東西能直說美麗的人)
tada kirei na mono wo kirei to
言えるあたしで居たい
ieru atashi de itai今はドキドキしたいの (現在想要心跳不已 / 現在想要得是悸動的感覺)
ima wa DOKI DOKI shitai no踏み出しちゃえ とまらない (踏出去吧,停不下來的腳步 / 邁步吧,不要停下)
fumidashichae tomaranai
全部手に入りそうで (似乎將一切收入手中 / 好像就能得到一切)
zenbu te ni hairi sou de
その先で 会いたい (我想在這前方見到 / 在那前方想遇到的是)
sono saki de aitai
見たことのない 私 (從未見過的自己 / 不曾見過的自己)
mita koto no nai atashiありがとう 大好きな街 (感謝你,我最喜歡的街道)
arigatou daisuki na machi
あたしもがんばってみるよ (我也會試著在流雲的彼端好好努力)
atashi mo ganbatte miru yo
この雲 流れる向こうで
kono kumo nagareru mukou de小さな時計 ひびく (小小的時鐘在響著)
chiisa na tokei hibiku
何もできなくなりそう 一人じゃ (一個人的話好像什麼都辦不到的樣子)
nani mo dekinaku nari sou hitorija
それでも ばいばい (像這樣的事也~bye bye)
sore demo baibaiそう
sou
揺らがないと決めたの (就這麼乾脆的決定了)
yuraganai to kimeta no
少しだけ怖いけど (儘管有點害怕)
sukoshi dake kowai kedo
もう負けたりはしないよ (但不會再輸了)
mou maketari wa shinai yo捨ててしまえ 嫌いなあたし (把討厭的自己捨棄掉吧)
sutete shimae kirai na atashi
素直になりたいだけ (成為一個率真的人)
sunao ni naritai dake
その先で 会いたい (在那前方想遇到的是)
sono saki de aitai
見たことのない 私 (不曾見過的自己)
mita koto no nai atashiさよなら 大好きな街 (再見了,我最愛的城市 / 再見了,我最喜歡的街道)
sayonara daisuki na machi
ずっと一緒だったけれど (雖然一直都在一起但一定還會再回來吧)
zutto issho datta keredo
きっとまた会えるよね
kitto mata aeru yo ne本当は分かってる (其實我真的知道早已隨著薰風而逝)
hontou wa wakatteru
五月の風に流されたって
gogatsu no kaze ni nagasaretatte
それでも人は夢を追うってことを (儘管如此人們依舊追逐的夢想)
sore demo hito wa yume wo outte koto wo負けちゃいそうにもなるけど (也許還是有失敗的可能)
makechai sou ni mo naru kedo捨ててしまえ 嫌いなあたし (把討厭的自己捨棄掉吧)
sutete shimae kirai na atashi
全部を愛せるまで (這句譯者未翻譯)
zenbu wo aiseru made
その先で 会いたい (在那前方想遇到的是)
sono saki de aitai
見たこともない 私 (不曾見過的自己)
mita koto mo nai atashiありがとう 大好きな街 (感謝你,我最喜歡的街道)
arigatou daisuki na machi
あたしもがんばってみるよ (我也會努力的 / 我也會試著在流雲的彼端好好努力)
atashi mo ganbatte miru yo
この空の続く場所で (在這天空的另一邊)
kono sora no tsudzuku basho de続け 続け (持續著,持續著)
tsudzuke tsudzuke今 すべてが始まる (現在 一切就要開始了)
ima subete ga hajimaru我覺得片尾曲比較好聽,尤其喜歡洋甘菊飛起來變成圖書隊徽章的畫面。
片尾曲「changes」﹕(全曲)
Changes (Base Ball Bear) (拼音 / 歌詞 / 中譯﹕華盟字幕社 / Minru)
何かが変わる気がした 何も変わらぬ朝に (在一成不變的早上感覺到有什麽改變了 / 感覺什麼正在改變 在一如既往的早晨)
nani ka ga kawaru ki ga shita nani mo kawaranu asa ni
いつもより少し良い目覚めだった (比平時醒來的時候要舒服 / 比往常稍稍早了些醒來)
itsumo yori sukoshi ii mezamedattaつららの様に刺さった 誰かの笑い声が融けて (彷彿被冰柱刺穿一般 融化了誰的笑聲)
tsurara no you ni sasatta dare ka no warai koe ga tokete
春が息吹く (吹起春天的氣息)
haru ga ibuku人指し指で指し示すのは未来 (食指所指的是未來 / 用食指指向的未來)
hito sashiyubi de sashimesu no wa mirai
君の手の平が触れる度に 溢る 想い (每當你的手掌碰到時溢出來的感情 / 每當碰觸妳的手掌 便會浮現出來)
kimi no te no hira ga fureru tabi ni afuru omoichanges さぁ、変わってく (Changes 嘿 改變吧)
che-che-che changes saa, kawatteku
さよなら 旧い自分 (再見了 過去的自己)
sayonara, furui jibun
新現実 新しい何かが待ってる (嶄新的現實中 某些新鮮的事情在等待著)
shingenjitsu, atarashi nanika ga matteru
すべてがいま変わってく すべてが始まる (現在所有的一切都在逐漸的改變 一切都開始了)
subete ga ima kawatteku subete ga hajimaru
深呼吸ひとつ、合図にして 駆け出してく (深深吸一口氣 打出暗號後 飛奔而出)
shinkokyu hitotsu, aizu ni shite kakedashiteku明日が来ない気がした 明日が来てほっとした (似乎感覺到明天不會來臨 明天來了卻置之不理)
ashita ga konai ki ga shita ashita ga kitehottoshita
神様はいないってずっと思ってた (一直認為神是不存在的)
kamisama wa inaitte zutto omotteta見分けがつかない様に 人ごみに紛れてた僕に (彷彿無法識別般 混在人群之中的我)
miwake ga tsukanai you ni hitogomi ni magireteta boku ni
春が息吹く (吹起春天的氣息)
haru ga ibuku人指し指で君が止めた 言葉 (用食指停止你的話語)
hito sashiyubi de kimi ga tometa kotoba
両の手の平じゃ足りない程 溢る 想い (滿滿的連兩隻手掌心都不夠盛裝的 思念)
ryou no te hira ja tarinai hodo afuru omoichanges さぁ、変わってく 白黒付けてく (changes 來吧 逐漸改變著 分辨著是非善惡)
che-che-che changes saa, kawatteku shirokuro tsuketeku
1分の1の自分でぶつかりたい (想毀壞這一分之ㄧ的自己)(方按﹕一分分地拆解自己﹖)
ichibun no ichi no jibun de butsukaritai
すべてがいま変わってく すべてが始まる (現在所有的一切都在逐漸的改變 一切都開始了)
subete ga ima kawatteku subete ga hajimaru
胸躍る 新しい季節を迎えに行く (心情雀躍的 去迎接新的季節)
muneodoru atarashi kisetsu wo mukae ni yuku何かが変わる気がした 何も変わらぬ朝に (感覺什麼正在改變 在一如既往的早晨)
nanika ga kawaru ki ga shita nani mo kawaranu asa ni
いつもより少し良い目覚めだった (比往常稍稍早了些醒來)
itsumo yori sukoshi ii mezamedattachanges さぁ、変わってく (ch-ch-ch-changes,來改變吧 / Changes 嘿 改變吧)
che-che-che changes saa, kawatteku
さよなら 旧い自分 (再見了,陳舊的自己 / 再見了 過去的自己)
sayonara, furui jibun
新現実 新しい何かが待ってる (新的現在,新的什麼東西在等待着 / 嶄新的現實中 某些新鮮的事情在等待著)
shingenjitsu, atarashi nanika ga matteru
changes さぁ、変わってく (ch-ch-ch-changes,來改變吧 / Changes 嘿 改變吧)
che-che-che changes saa, kawatteku
失うものもある (也有失去的東西 / 儘管有所失去)
ushinau mono mo aru
でもいいんです ひとつ頷き、駆け出す (不過沒關係,點點頭跑出去吧 / 但是沒關係 點下頭、開始跑吧)
demo iindesu hitotsu unazuki, kakedasu
さぁ、すべてがいま変わってく すべてが始まる (全部要在現在改變,全部要重新開始 / 來吧 現在所有的一切都在逐漸的改變 一切都開始了)
saa, subete ga ima kawatteku subete ga hajimaru
新現実誰の物でもない (新的現實,不屬於任何人的 / 嶄新的現實中什麼都沒有)
shingenjitsu dare no mono demonai
新しい自分 (新的自己 / 只有新的自己)
atarashi jibun
変わったのは僕自身だ (改變的是我自己)
kawatta no wa boku jishin daBase Ball Bear 自行提供的英文譯本﹕
何かが変わる気がした
I felt like something was gonna change
何も変わらぬ朝に
On a morning where nothing changed
いつもより少し良い目覚めだった
I woke up feeling a little better than usualつららの様に刺さった 誰かの笑い声が融けて
Someone’s laughter stuck like an icicle then melted
春が息吹く
I felt the breath of spring人指し指で指し示すのは未来
My index finger points out the future
君の手の平が触れる度に 溢る 想い
Every time I touch your palm, thoughts overflowchanges さぁ、変わってく さよなら 旧い自分
changes, yeah, I’m changing, say goodbye to my old self
新現実 新しい何かが待ってる
I’m waiting for a new reality, something new
すべてがいま変わってく すべてが始まる
Everything’s changing now, everything starts now
深呼吸ひとつ、合図にして 駆け出してく
I give a signal with one deep breath and start running明日が来ない気がした
I felt like tomorrow would never come
明日が来てほっとした
When tomorrow came I was relieved
神様はいないってずっと思ってた
I had always thought that god didn’t exist見分けがつかない様に 人ごみに紛れてた僕に
Mixed up in the crowd as if I couldn’t be recognized
春が息吹く
I felt the breath of spring人指し指で君が止めた 言葉
You stopped the flow of words with your index finger
両の手の平じゃ足りない程 溢る 想い
More thoughts flow than I could hold in my two palmschanges さぁ、変わってく 白黒付けてく
changes, yeah, I’m changing, I want to crash
1分の1の自分でぶつかりたい
Into my one to one self that sees everything in black and white
すべてがいま変わってく すべてが始まる
Everything’s changing now, everything starts now
胸躍る 新しい季節を迎えに行く
My heart races, I’m off to welcome the new season何かが変わる気がした
I felt like something was gonna change
何も変わらぬ朝に
On a morning where nothing changed
いつもより少し良い目覚めだった
I woke up feeling a little better than usualchanges さぁ、変わってく さよなら 旧い自分
changes, yeah, I’m changing, say goodbye to my old self
新現実 新しい何かが待ってる
I’m waiting for a new reality, something new
changes さぁ、変わってく 失うものもある
changes, yeah, I’m changing, some things will be lost
でもいいんです ひとつ頷き、駆け出す
But that’s okay, I’ll nod once then start running
さぁ、すべてがいま変わってく すべてが始まる
Yeah, everything’s changing now, everything starts now
新現実誰の物でもない 新しい自分
It’s a new reality, my new self belongs to no one else
変わったのは僕自身だ
I, myself, am what has changed
Comments (2)
最後,《別冊》可有納入館藏?
@beanchung - 已納入。並已諮詢了拍檔,認為沒問題。
Comments are closed.