[仁醫的收場曲]
先講第一首,MISIA的《逢いたくていま》。
相比起 soundtrack,我對收場曲的興趣沒那麼大。沒時間去研究哪個譯本比較好,只是抄完拼音再執已經很晚,所以先貼了。
逢いたくていま
作詞︰MISIA
作曲︰Jun Sasaki
初めて出会った日のこと 覚えてますか
haji mete deatta hi no koto oboetemasuka
過ぎ行く日の思い出を 忘れずにいて
sugi yuku hino omoi dewo wasu rezu ni i te
あなたが見つめた 全てを 感じていたくて
anata ga mi tsu me ta subete wo kanji te i ta ku te
空を見上げた 今はそこで 私を 見守っているの? 教えて…
sora wo mia ge ta imawa soko de watashi wo mimamotte i ru no? oshi e te…
今 逢いたい あなたに
ima aitai anata ni
伝えたい事が たくさんある
tsuta e ta i koto ga taku san aru
ねえ 逢いたい 逢いたい
nee aitai aitai
気づけば 面影 探して 悲しくて
kizu keba omokage saga shi te kana shi ku te
どこにいるの? 抱きしめてよ
doko ni i ru no? da ki shi me te yo
私は ここにいるよ ずっと
watashiwa kokoni i ru yo zutto
もう二度と逢えないことを 知っていたなら
mou nido to a e nai ko to wo shitte i ta na ra
繋いだ手を いつまでも 離さずにいた
tsuna i date wo i tsu ma de mo hana sa zu ni i ta
『ここにいて』と そう素直に 泣いていたなら
『kokoni i te』to sou sunao ni naite i ta na ra
今も あなたは 変わらぬまま 私の隣りで 笑っているかな
imamo anata wa kawara nu ma ma watashi no tona ri de waratte i ru ka na
今 逢いたい あなたに
ima aitai anata ni
聞いて欲しいこと いっぱいある
ki i te ho shi i ko to ippa i a ru
ねえ 逢いたい 逢いたい
nee aitai aitai
涙があふれて 時は いたずらに過ぎた
namida ga a fu re te toki wa i ta zu ra ni su gi ta
ねえ 逢いたい 抱きしめてよ
nee aitai daki shi me te yo
あなたを 想っている ずっと
anata wo omotte i ru zutto
運命が変えられなくても 伝えたいことがある
unmei ga kae ra re na ku te mo tsuta e ta i ko to ga a ru
『戻りたい…』あの日 あの時に 葉うのなら 何もいらない
『modo ri ta i…』a no hi a no toki ni kana u no na ra nani mo i ra nai
今 逢いたい あなたに
ima aitai anata ni
知って欲しいこと いっぱいある
shitte ho shi i ko to ippa i a ru
ねえ 逢いたい 逢いたい
nee aitai aitai
どうしようもなくて 全て夢と願った
do u shi yo u mo na ku te sube te yume to negatta
この心は まだ泣いてる
kono kokoro wa ma da nai te ru
あなたを 想っている ずっと
anata wo omotte i ru zutto
(拼音根據優美客、漢字根據也許你忘了。前者也許抄大陸的版本,連葉字也變了簡體,後者有些音是拼錯了的。)
遲點再比較一下哪個譯本較好。不懂日文很難看得出,各譯本的主被動語態都有分別,例如是「抱你」還是「讓你抱」、「想知道你的事」還是「想讓你知道」……
先來一個看來不錯的,來自罌粟香,比較像說話﹕
《現在想見你》
初遇的那天 你還記得?
我一直沒忘記 那些過去的日子
凝視著你 想要感覺這一切
抬頭仰望天空
告訴我 這時候 你是否依然守護著我?
現在想見你
好多話想告訴你
很想見你 好想見你一面
悲傷的找尋著你的面容
你在哪裡? 好想抱著你
我會在這裡 一直等待著你....
若早知無法再見
無論如何 我都不會鬆開那緊握的雙手
如果毫不掩飾的流著淚說“想在你的身邊”
現在 你仍會像平常一樣 在我身邊微笑著?
現在很想見你
想聽 所有關於你的一切
很想見你 好想見你
任時間在淚水中流逝
想見你一面 好想抱著你
我持續對你的思念 直到 永遠
即使無力改變命運 仍然有很多話想告訴你
“想回到那時候” 如果能實現這個願望
回到那天 其他 什麼都不需要
現在 很想見你
想聽 所有關於你的一切
什麼都不能改變的我 只能許下這樣的願望
心 依然流著淚
我會持續對你的思念 直到 永遠
也許你忘了的譯本,有點像直譯﹕
《現在想見你》
關於初次相遇的那天 你還記得嗎
一直沒忘記 那些過去的日子
凝視著你 想要感覺這一切
抬頭望著天空 你到現在 依然守護我嗎?告訴我...
現在 好想見你
有很多事情想告訴你
好想見你 好想見你
若能注意到你的面容 找尋著 悲傷著
到底在哪裡呢? 好想抱著你
我會一直在這裡 一直
若是當初知道 已經無法再相見
牽著的手 永遠都不會放開
「在你身旁」 如此誠實地哭泣著
至今你都不曾改變過 一直在我的身旁微笑
現在 好想見你
好想聽到很多關於你的事
好想見你 好想見你
眼淚流下 時間 白白地過去了
好想見你 好想抱著你
我會一直思唸著你 一直
命運無法改變 但還是想傳達給你
「好想回到當時…」如果能實現這個願望 回到那天的話 其他我什麼都不需要
現在 好想見你
好想知道很多關於你的事
好想見你 好想見你
無可奈何 只能許下這些願望
這顆心 正在哭泣
我會一直思念著你 一直
另外兩個大陸的譯本,至少我看到他把呼喚聲「ねえ」譯出來了。
一個是百度MISIA吧,我覺得他(jt002744)那句「啊 想见你 好想见你」應該真的把「ねえ 逢いたい 逢いたい」的心情寫出來了﹕
《此刻想見你》
还记得我们初相遇吗
曾一起走过的那些岁月 我珍藏着这回忆
只是想要 感受你曾凝视的一切
仰望青空 告诉我 此时此刻 你在为我守望吗
此刻 想见你
想告诉你的事有很多
啊 想见你 好想见你
我清楚地意识到 心中苦苦追忆的脸庞 令我苦涩满怀
你身在何处 好想紧拥你啊
我在这里 永驻
若我知道 我们不能再相见
紧牵在一起的手 就永不分开
若我还在这里 无助地隐泣
现在 你是否依然未变
多希望在我身边有你的笑颜
此刻 想见你
想对你倾述的事情 郁满心头
啊 想见你 好想见你
泪眼模糊 时光无情虚度
啊 想见你 好想紧拥你啊
想你 永远
即使命运无法改变 我还是想告诉你
想回到从前 那一天 那一刻
若夙愿得偿 我已无所希冀
此刻 想见你
想让你知道的事情 郁满心头
啊 想见你 好想见你
无力回天 这全是我的美梦与祈愿
我的心 依然在下雨
想你 直到永远
另一個是百度知道的﹕
《再見你一次》
你可还记得 我们初次邂逅时的情景?
那些往日的回忆 依旧在我心底
我多想感知 映在你眼中的一切
仰望天空 此刻你是否就在那里
守护着我呢?告诉我…
现在 我好想见到你
还有太多的话 想要告诉你
啊 我好想见到你
猝然回神 悲切地追寻着你的身影
你在哪里呢?将我紧紧抱住吧
我会在这里 一直都在这里
要是知道 我们再也无法相见
我决不会松开 紧握着你的双手
“别离开我”
当时若能这样哭着表露心声
此时的你 是否还会像往常一样
在我身边 尽情欢笑着呢
现在 我好想见到你
还有太多的事 想要问你
啊 我好想见到你
泪眼婆娑 时光只是徒然流逝
啊 我好想见到你 抱住我吧
我在想念着你 一直都在想念你
即使命运无法改变 我也要让你知道
“我想要回去…”回到那一天那一时刻
倘若真能实现 我将别无所求
现在 我好想见到你
还有太多的事 想要知道
啊 我好想见到你
无力挽回 多么希望这一切都是梦境
我的心灵 依旧不停地抽泣
我在想念着你 一直都在想念你
Recent Comments