March 11, 2009

  • which state?

    孔子的部落格》,陳峰、夢亦非,台北﹕大旗,2008

    書商上門推介時見到。覺得把夫子曰當博客文章、後人意見當「留言」,頗有趣的,於是買下來。
    (還有本《老子的部落格》)

    略略看來內容也算不錯,相當生動,孔子的「白話文」聽來也很合理。不過有一處實在令人哭笑不得。

    p.17 註馮友蘭生平﹕「建國後,任北京大學教授、中國科學院哲學社會科學部委員」

    天呀……甚麼「建國」呀﹖這本是台灣書,難道是中華民國建國乎﹖
    當然不是啦,一見到「中國科學院」就知道那個「國」是中華人民共和國。(台灣那邊叫中央研究院)

    身為中華民國人,對岸的所謂「建國」,就算現在不說成「大陸赤化」或「大陸淪陷」,中立地說也應該是「中共建政」、「國府遷台後」或「1949年後」。
    以民國角度而言,中共是把中華民國國土分裂割據、進而意圖消滅中華民國取而代之的政權,怎可能說他們「建國」﹖說他們「建國」豈不是中華民國要覆亡﹖﹗

    必也正名乎﹗

    原本還以為這本書原版在大陸,變成台版書才會出現這種錯誤。但在網上無論用書名、作者名都找不著,大概是台灣原創的。

    在網上找,發覺這段文字跟大公網的一段介紹,幾乎一樣。

Comments (7)

  • 也許有匪諜滲入台灣出版界吧XD
    另外,挺喜歡這首中華民國(不是民族)頌呢,費玉清版也不錯說。

  • 天呀!  

    寫書也「抄」?! 搞錯!你說台灣怎樣有文化,我都不會相信,哈哈。 

  • 這就是所謂滲透?XD
    (大公網還真核突……)

  • 方兄…很想聽聽你講這首歌呢。

    其實究竟是《中華民國頌》,抑或是《中華民族》?因為我第一次聽見歌詞有「中華民國」,我聽開的都是「中華民族」呢。

  • 現世代的人真懶。

  • @raymondwoo - 本來係「中華民國頌」,但係o係香港或大陸冇辦法咁唱架嘛,所以改唱「中華民族」。

    就正如戰後「八百壯士歌」把「中國不會亡」改成「中國一定強」。

  • @Frostig - 人物簡歷,反正也是同一個人,抄唔抄都差不多啦。只係抄書也要用腦的。

Comments are closed.

Post a Comment