October 24, 2008
-
Migration lyrics
破例短期再放歌,是因為朋友筆錄了 Migration 的歌詞﹕
(Migration/候鳥—《溥傑與王妃》插曲)(播放完畢)Lana: Believe that with you my skies are eternally blue
No grey clouds loom over me from up aboveJay: Believe that I have no need for another but you
I've sunken deep in the sea of your loveL&J: Any place you lead me to
I'll always follow you
How can I resist your tender lips
With you I long to be forever*You’ve saved me from my life
So much despair not knowing where I should turn
I see no one but you
And nor I question about faith in your love*Lana: Hold me tight
Until never let me goJay: Believe that to you my love I will always be true
Kissing your tears away whenever you cryLana: Believe that despite our distance my heart beats for you
You are the wings that propel me to flyL&J: Anything you ask of me
I'll always give to you
How can I deny your loving eyes
With you I need to be forever(Repeat **)
Lana: Kiss my lips
Until never let me go
I’d do anything
Just to let me in your arms forever oh ...L&J: (Repeat **)
Stay with me
Until never let me goLana: Shut my eyes
And hold me till I awake由於這是朋友筆錄的歌詞,錯漏難免。而且有些歌詞看來也很難明白,不知是原作還是筆錄出現的問題。歡迎各位指正交流。
Comments (5)
我都覺得首歌好正,但幾十蚊攞首歌詞係日本仔先做得出。
我下星期去日本,去書店幫你搵吓喇。
1. 歌詞走了位 :p
2. You've saved --> You saved (我覺得唔通,但又真係冇 've 音)
3. 如果真是 Until never let me go,大概是想表達「永不要讓我走」的意思吧?
4. I'd do --> I'll do ???
@azurejan - 多謝先……但係你搵咩……﹖
我都唔會打算買歌詞。唔係話歌詞唔值錢,而係歌詞係依附於歌曲的。
@fongyun - 搵歌詞書囉,好似香港報攤 d 乜乜流行曲全集數字譜,一本書幾百首歌,有譜又有詞,超抵。上次我去日本都買左四本。不過方sir你唔好期望太高,依 d 歌唔係好大路又係英文o既歌,無乜日本人鍾意。
@azurejan - 多謝。不過實在冇必要,因為我鍾意既日文歌好少,都係果十首八首,而且全部唔同類型/年代,冇乜可能一本有齊。如果要買幾本的話,就太麻煩啦。
Comments are closed.