January 31, 2007
-
雖然讀書趕得上,不過買書太多,還是有「迫爆」之虞。
---
前陣子問及《How we blog》的詳情,
幸好 Sidekick 新鮮熱辣上載了部分錄音,好讓在下可以想想下次自己該講甚麼。我覺得所謂「香港 blogger 質素」是一個不需要特別討論的問題。
因為 blogger 就是普通人,香港的 blog 就是反映香港人的質素。有怎樣的香港人,就有怎樣的香港 blog。
blog 只不過是國民素質的一個反映,要擔心也沒辦法。
也沒有單純提升 blog 質素的方法,除非香港人的整體質素可以提升。不過,我總是不喜歡 podcast。(所以我絕少聽,就算是三師會的也罷)
這不是側踢小姐的問題,那本來就是現場錄音,聽起來當然沒有錄音室的電台節目那麼順耳。
更大的問題,是在下根本不習慣用聽的。朋友每次跟我說電台節目,我大多只會聽他說而不插嘴。
因為我每年聽電台的次數,大概是一次。
就是清明節拜山,我才會打開香港電台第四台去聽古典音樂——因為在山上甚麼都做不了。
(你也可以推論,除了第四台之外,我就不會聽其他頻道的節目了)上次圖書館課非要我聽一次 podcast 的研討會簡報,簡直是折磨。
(不是說簡報不好,而是說——沒有視像只有錄音)所以在課室中,學生不望我,我是不大敏感的。(副校倒是非常注意)
因為我當學生時也是這樣的人。
如果老師不給東西我看,只是在說話,我就沒有 follow 的了——大腦自動進入「漫遊」模式。我是「讀」多於「聽」,就連工作也一樣,依靠「email / 便條」多於面對面談話。
——反正對著人會讓我不自在。(畫外音﹕這樣的人當老師,奇怪。)
---
錄音剛剛播完,背後《勁歌金曲》就在播那首《Only Human》的廣東版……
我在十二月十四日日記就罵過,這首廣東版歌詞頹廢到,簡直是在侮辱原曲。
人家那壁箱對抗惡疾,你在這邊唱執迷之戀﹖
(不過那次我耳背,「老屈」了李克勤。後來才知道不是克勤唱的——我也不認識那是誰了)反正欣宜扮公主可以投訴、電視講同志又可以投訴,
我是否也應該去廣管局「投訴」一下﹖在下對流行曲從來不苛求,這是第一次用「糜爛」來批評歌詞。
-------------
突然想起亞視新聞之前那個很滑稽的「一卡多號」廣告。
廣告語句﹕「全球通一卡多號……出入境無須換卡,自動轉換……」
文字上絕不滑稽。
滑稽的是廣告讀音,旁白字正腔圓地說﹕「一卡(kaa)多號……出入境無須換卡(kaa)……」。
「卡(kaa)」﹖
如果不知上文下理,還以為這是九廣直通車的廣告﹕出入境無須換(車)卡嘛……
但這是電話卡的廣告。如果不是去中大的粵語審音字庫查讀音,也不會發現原因。
原來他們只承認「kaa」是「卡」的正音,其餘全部當異讀。於是旁白才出現「車卡」和「卡片」都讀成一樣的情況﹗眾所周知,「卡片」的卡,因為是洋文「card」的翻譯,所以一向讀「kaat」。
(「咭」沒有卡片的意思)
雖然我一向尊重正音(至於是否白頭教授堅持的那個音,另作別論),不過在日常語言中,「車卡」和「卡片」已經以不同的語音分隔。
就像繁體字一樣,既然用字已經分化,如果勉強簡化合併,必然會導致混亂。把兩個「卡」的讀音混同,也只會導致「出入境無須換車卡」的誤會。如果一個字有兩個相差很遠的用途,那麼出現兩個讀音,也是實際使用的必須,也是語言歷史上的正常現象。那就不必要把兩者勉強讀成一個音了。
Comments (2)
雖然讀書趕得上,不過買書太多,還是有「迫爆」之虞。 <-----------我這邊爆了!嗚嗚…
我相信我也是對"How we blog"的文本有興趣些(如果可能有的話)。
Comments are closed.