March 28, 2006

  • 哈哈﹗學校終於肯停止剪報啦﹗


    我D時間可以用黎做更加有意義既事啦——例如上網瀏覽……
    (講笑o者,我要整理晒圖書館既資料,然後先搵網上資源。)


    教電腦教數學,我都不是老本行。
    但尋找和分析資料,就是我的強項啦……


    ---


    A 副校聲稱要來「再觀課」的,但「貴人事忙」,就沒了回事。
    令某班同學「受驚」了。
    (何必呢﹖方Sir有云﹕「平生不作虧心事,A Sir睇堂也不驚」嘛 )


    不過既然副校「查納雅言」,收取意見後快速取消剪報「苛政」,我也非常感恩啦。
    (竟敢說自己的意見是「雅言」,這人可算不知廉恥)



    午飯,某班班主任主動找我——從未被 Miss 「聊傾偈」的方某當然受寵若驚


    原來她也收到觀課的消息,因為她那班已經多次被觀課了。好一個「示範單位」。
    當然啦,Miss 和我都同意,這一班的乖巧處,不是他們不會頑皮,而是他們「識收」,不會玩得失控。其他班的問題,正是「唔識收」,一玩個心就「創」。


    老子早有明訓﹕「知止,可以不殆。」


    又聽到某老師捉拿抄襲的「戰績」。
    想起我那堆簡直「可以用演化原理分析誰抄誰」的習作,如果真的要抓起來,恐怕就變成碧桂園廣告—全都站到操場去了。


    --------------


    讀書短報﹕同時在讀三本書。
    (左擁右抱,方某慣常——只是對書如此啦,對女孩子不會啦…… )


    真好,這本快看完了﹕(只剩幾頁啦﹗)
    X染色體—命運的幕後黑手
    不錯,永遠都學到新的東西,這最令人興奮。


    這本中途插入,也讀了一半。(這本書讀得很快啊)
    鍊金術師完全事典



    簡直豈有此理,這位連真名也不敢示人的「鍊金達人」,譯文沙石頗多﹕
    1. 「鍊」的問題,見三月廿六日日記。
    最奇怪的是,這本書「鍊金」、「煉丹」、「精煉」混用,不知編輯法眼如何﹖
    2. 「還元」應是「還原」。
    3. 「原素」應是「元素」,常見學生別字。
    4. 化學家 Boyle 譯為「波以耳」,其實他早就有個譯名叫「波義耳」。
    5. 神學家 Aquinas 譯為「阿格納斯」,他不是叫「阿奎納」(或亞奎那)嗎﹖
    6. 歐洲北方的「諾爾曼」,我只聽過北歐有諾曼人(Normans,見聯合王國史諾曼第公爵)。


    這本剛開始讀,就被擠掉,現在應該可以繼續讀了。
    圖書館的故事﹕人與書,千百年來不曾平靜的歷史
    每次讀到圖書與館的故事,就令我發願守護書城之心越熾。


    讀完《菊與刀》,本來打算接著讀這本的,也許「清」了那幾本後才可以吧﹕
    牛頓物理駕訓班


    然後再解決這兩本……也許要拖到暑假了……

    現在幾點鐘﹖—麻雀、黃金鼠以及所有生物都知道的事
    大崩壞—人類社會的明天﹖


    這本讀到一半便被我拖了幾個月的,不知到何年何月才能讀完了,鳴鳴……
    演化﹕一個觀念的勝利
    (幸好,特輯早就看過,書未讀完也知道大概)

Comments (2)

Comments are closed.

Post a Comment