December 28, 2009

  • Guardian in Flames of War: The Diary of Saad Eskander

    這是朋友送的書。

    烽火守書人﹕伊拉克國家圖書館館長日記Saad Eskander,台北﹕網絡與書,2008

    有沒有想像過,上圖書館要冒生命危險﹖
    有沒有想像過,在一個隨時有暴力襲擊,明天會突然見不到你的朋友、親人、同學同事的地方,你還可以如何活下去﹖
    你還願意去這地方,守護一堆沒生命的紙張嗎﹖

    以前曾提及陳君葆力守書城的事,那叫「典型在夙昔」(正氣歌介紹/)。
    不過似乎也不是「哲人日已遠」,因為眼前又有一位。

    這不是好事。在下曾說(已忘了在哪篇),圖書館員不應該想當英雄,因為沒有災難就不會有所謂「英雄」。連圖書館這種溫文機構也出英雄,即是說珍稀圖書又再面臨被毀的惡運。就算真的有英雄,文化和文明也無可避免遭到損失。

    作者是庫爾德人,早年薩達姆迫害庫爾德人時逃亡到英國讀書,在英國定居。薩達姆倒台後應邀回國出任伊拉克圖書暨檔案館館長。
    需知道伊拉克並不是一個自古存在的國家,人民也沒有很強的國族認同。庫爾德人被薩達姆政府迫害多年,一直想搞獨立。在薩達姆倒台後伊拉克各派系更公然分裂開戰。難得在這背景下,作者仍然願意為「伊拉克」出力,保衛這個國家的集體回憶。更難得的是,本來安居英國的他,願意去這個每天都發生人間地獄式慘劇的地方工作。

    薩達姆政權並不著重圖書館和歷史檔案,而且伊拉克長期與國際圖書館界疏離,所以根本沒訂立甚麼有效的應變計劃和保護措施。於是美軍攻伊之後,這座圖書暨檔案館立即面臨浩劫,館址被破壞,珍惜的檔案和圖書不是被搶走,就是被毀掉。(更離奇的是竟然有清真寺的伊瑪目搶書,甚至私下接駁圖書館的電話線自用……)

    作者要重建館藏、收回館藏、修繕館址、加強訓練員工等等,已經難為。伊拉克戰後政府已近乎失效,單是電力和食水都時斷時續,在炎熱的伊拉克,圖書館沒電的話連開門辦公也有困難。因為貪腐嚴重,沒有油水的話很多修復工作若非得不到文化部批准,就是工作人員在拖延。而且延續前政權忽視圖書檔案的作風,作者的下屬想到政府部門接收檔案也經常吃閉門羹。(連負責保護人權的部門,也不讓他們拿檔案﹗)

    如果只不過是這些問題,看來跟一般貪腐落後社會差不得多遠,努力一點就是了。再不然就學作者,繞過文化部自行撰文公開問題謀求解決,雖然這樣得罪上級需要有相當大的勇氣。(某程度上也許因為作者本來就是獲邀回國當館長的,炒了他政府也沒面子,所以他才可以有恃無恐。)

    更大問題,還是生命威脅。伊拉克的各派系一直在互相攻擊,恐怖襲擊層出不窮,美軍和政府多番出手亦難以制止。結果不是館內職員(包括家人)遭殺傷或要脅而無法上班(甚至因為電訊部門員工被要脅而無法接通網絡),就是四處都有檢查站令人車大排長龍難以上班。結果他們就算能開門辦公,一個月進館的訪客大概也不出二三百人,即是每天不超過十個。只可用門堪羅雀形容。(敝館只有放長假才會有這種蒼涼境況)

    所以作者的家人和朋友,一直勸他不要做這份工作,或者到局勢相對穩定的庫爾德地區繼續從事文化工作,但作者堅持留守。

    作者原本寫給外國朋友的「通訊」式電郵,陸續在大英圖書館網站上公開,藉此讓外國圖書館界和民眾知道伊拉克圖書館的困難,爭取援助和突破文化部官僚的阻撓。
    但本書收錄的文章只去到零七年,因為連作者自己也難以忍受,認為這樣天天找館員遭難的內容來寫,有如「販賣」悲劇搏同情。(雖然,就算他不寫災難也會照樣發生)

    只有一場亞洲盃決賽,伊拉克隊贏了冠軍,伊拉克人民一起興祝的場面,讓大家對伊拉克的未來還有點希望。這大概也就是作者要回到這塊「戰地」上守護一間圖書館的理由。

    在此祝願作者和他的館員、與及其家屬、朋友,出入平安,工作順利。

    我們則再次知道,和平並非必然。無論你任職哪一行,都要有忠則盡命的準備。

    ---

    這首歌看來合用﹕

    最愛(《嫌疑犯X之獻身》主題曲)/KOH+ 詞、曲/福山雅治 (播放完畢)

    初めてでした これまでの日々 (在有生以來,第一次)
    hajimete deshita kore made no hibi

    間違ってないと思えたこと (覺得自己沒有錯)
    machigattenai to omoeta koto

    陽だまりみたいな その笑顔 (那笑容如同陽光一般)
    hidamari mitai na sono egao

    生きる道を照らしてくれました (為我照耀生路)
    ikiru michi wo terashite kuremashita

    心の雨に傘をくれたのは (在心雨中為我撐起雨傘的)
    kokoro no ame ni kasa wo kureta no wa

    あなたひとりだった... (只有你一人)
    anata hitori datta...

    愛せなくていいから (即使不能愛你也好)
    aisenakute ii kara

    ここから見守ってる (只要從這裡守護你)
    koko kara mimamotteru

    強がってるんだよ (我是在逞強)
    tsuyogatteru n da yo

    でも繋がってたいんだよ (想要與你緊緊相繫)
    demo tsunagattetai n da yo

    あなたが まだ好きだから (因為我還愛著你)
    anata ga mada suki dakara

Comments (3)

Comments are closed.

Post a Comment